Conyacサービス終了のお知らせ

Wide range of experience in translating from Japanese to English, English to Japanese

1,000円 / 1時間
ライティング / ライティング全般
日本語
With a broad range of experience as in-house translator in the field of Cosmetics, Forklift, Publishing of CD-ROM, and Animations. Translating works including Company guidance, Company newsletters, Articles from cosmetic industry magazines, CD-ROM publishing materials, contracts, Approving authority charts, Human resources materials, and so on.

Here is my brief resume:
1994-1996 Script translation for Mega man and SkyWalkers, animations broadcasted in the U.S.
1996-1998 Material translations for CD-ROM encyclopedia, CD-ROM art book
2000-2010 Translations of Cosmetic industry magazines, Cosmetic company news letters, Management announcements, management speech
2012-2015 Translations of company guidance, Company news letters, Articles, Contracts, Approving authority charts at Forklift company
9:00-18:00 (JST)

eritakano7さんのプロフィール

本人確認済み
9年弱前
日本語 (native) 英語
ビジネス 美容 漫画
はじめまして。以下、社内翻訳、通訳の経験が16年程有り、ビジネス全般を得意にしております。台本翻訳(日英、英日)、出版翻訳(英日)の経験もあり、英日、日英の翻訳を両方致します。海外経験としましては、米国ロサンゼルスに5年住み、アニメーションスタジオで翻訳を担当しておりました。現在、主に化粧品専門翻訳会社から翻訳を受注しております。TOEICは930点です。よろしくお願い申し上げます。

フリーランス翻訳経験一覧(主なもの一例)
2015年12月グルメ、化粧品口コミ翻訳プロジェクト参加(日英)
2015年12月日系ゲームアプリプレスリリース翻訳(日英)
2016年1月フィナンシャルタイムス翻訳プロジェクト参加(英日)
2016年1月マレーシアオフショア事業計画翻訳(日英)
2016年2月ショッピング、美術館施設情報翻訳(英日)
2016年4月ゲーム台本翻訳(日英)
2016年5月、6月、8月ウェブ辞書例文翻訳プロジェクト翻訳及び校正(英日)
2016年7月ショッピングサイト商品説明翻訳(英日)
2016年9月AKBツイート翻訳プロジェクト参加(日英)
2016年10月化粧品会社ニュースレター、人事関係資料翻訳(英日)
2016年11月~2019年 化粧品専門翻訳会社にて翻訳受注

社内翻訳経験一覧
フォークリフト会社社内翻訳(経営戦略、人事、総務)経験3年
フランス系化粧品会社会社通訳、翻訳(マネージメント)経験9年
イギリス系商社通訳、翻訳(マネージメント)経験4年
翻訳会社翻訳担当経験(美術品、動物百科辞典CD-ROM)経験1年
米国アニメーション台本翻訳経験3年