Game Localization
お仕事詳細
I have experience in translating and proofreading the game contents to Thai language
事例/実績
I am now working on translating and proofreading the Thai content of a mobile games from America "Battle Camp" and also a few more that are currently on the process of development. Also, I have no problem in working internationally.
対応可能時間
10:00 - 22:00 (Bangkok time) on Weekdays (sometimes Weekend as well)
puppamanさんのプロフィール
本人確認済み
9年以上前
英語
タイ語 (native)
日本語
旅行・観光
Webサイト
IT
Hello everyone. Please call me "puppaman".
Currently, I live in Bangkok, Thailand.
I am a Thai native speaker.
Since 2013, I have worked as a freelance translator in Thai / English / Japanese.
I lived in Osaka for more than 3 years. (2010 ~ 2013)
so I experienced and learned many things about Japanese and its culture.
The topics that I often translate are:
・ Business email
・ Traveling (food and sight-seeing)
・ Menu
・ Application / Software
・ Games and etc.
Hope we have a chance to work together :)
はじめまして。puppaman と申します。
現在、タイのバンコクに住んでいます。
タイ出身ですので、母語はタイ語です。
2013年以来、私は タイ語・英語・日本語 のフリーランス翻訳者として働いています。
2009年から2013年にかけて、大阪にて情報通信工学を学んでいましたので、
日本語や日本文化などを勉強したり、体験したりしました。
私がよく翻訳する内容は
・ ビジネスメール
・ 旅行 (グルメや観光など)
・ メニュー
・ アプリ
・ ゲーム などです。
どうぞよろしくお願いします! :)
Currently, I live in Bangkok, Thailand.
I am a Thai native speaker.
Since 2013, I have worked as a freelance translator in Thai / English / Japanese.
I lived in Osaka for more than 3 years. (2010 ~ 2013)
so I experienced and learned many things about Japanese and its culture.
The topics that I often translate are:
・ Business email
・ Traveling (food and sight-seeing)
・ Menu
・ Application / Software
・ Games and etc.
Hope we have a chance to work together :)
はじめまして。puppaman と申します。
現在、タイのバンコクに住んでいます。
タイ出身ですので、母語はタイ語です。
2013年以来、私は タイ語・英語・日本語 のフリーランス翻訳者として働いています。
2009年から2013年にかけて、大阪にて情報通信工学を学んでいましたので、
日本語や日本文化などを勉強したり、体験したりしました。
私がよく翻訳する内容は
・ ビジネスメール
・ 旅行 (グルメや観光など)
・ メニュー
・ アプリ
・ ゲーム などです。
どうぞよろしくお願いします! :)
brain
親切で迅速にご対応していただけました。またご縁がありましたらお願いしたいと思っております。
2019/02/07 17:51:42