Translator Reviews ( English → Italian )
Rating: 50 / 1 Review / 07 Jan 2015 at 19:52
Shipping FREE Brand NEW. Quickly and Carefully send from JAPAN by e-packet(Express Mail Service - Japan post) with insurance and tracking number.A standard delivery takes around 7 to 14 days. Import duties, taxes and charges are not included in the item price or shipping charges. These charges are the buyer’s responsibility.For more information, see our Return Policy.
Spedizione GRATUITA NUOVI Prodotti. Spediamo dal GIAPPONE, in modo rapido e sicuro con e-packet (Servizio Postale Espresso Giapponese), con assicurazione e numero di tracciabilità. Una consegna normale richiede tra i 7 e i 14 giorni. Importante: dazi, tasse e oneri non sono inclusi nel prezzo del prodotto o nei costi della spedizione. Tali spese sono a carico del cliente. Per ulteriori informazioni, leggi la nostra Politica di Reso.
Reviews ( 1 )
original
Spedizione GRATUITA NUOVI Prodotti. Spediamo dal GIAPPONE, in modo rapido e sicuro con e-packet (Servizio Postale Espresso Giapponese), con assicurazione e numero di tracciabilità. Una consegna normale richiede tra i 7 e i 14 giorni. Importante: dazi, tasse e oneri non sono inclusi nel prezzo del prodotto o nei costi della spedizione. Tali spese sono a carico del cliente. Per ulteriori informazioni, leggi la nostra Politica di Reso.
corrected
Spedizione GRATUITA NUOVI Prodotti. Spediamo dal GIAPPONE, in modo rapido e sicuro mediante e-packet (Servizio Postale Espresso Giapponese), con assicurazione e codice di tracciabilità. Una consegna standard richiede tra i 7 e i 14 giorni. Costi doganali, tasse e oneri non sono inclusi nel prezzo del prodotto o nei costi di spedizione. Tali spese sono a carico del cliente. Per ulteriori informazioni, leggere la nostra Politica di Reso.
Traduzione appropriata, apportate lievi modifiche di forma. Mi lascia un dubbio l'espressione "Importante: dazi, tasse, etc...", mi piacerebbe sapere se la parola "import" sia stata travisata o si tratta di una semplice coincidenza con la presenza della parola "importante" dovuta a una licenza traduttiva, poichè nella versione originale la forma della frase è diversa e non c'è la parola "importante".