Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to Français ] Si vous souhaitez acheter des produits japonais, s'il vous plaît vérifier l'i...

Original Texts
日本製品をご購入の場合、必ず互換性をご確認ください。中古商品(特にNESやGameboyなどの昔のカートリッジゲーム)は箱・説明書・特典などの付属品がない場合があります。それらが必要な場合は購入前にご連絡ください。商品は追跡番号付きで日本より発送いたします。発送後、約10日以内でお届けします。カナダ以外の国の場合はそれ以上かかる場合もございます。関税が発生した場合はお客様のご負担となります。発送後2週間経過しても届かない場合は配送トラブルの可能性がありますのでご連絡ください。
Translated by tearz
Si vous souhaitez acheter des produits japonais, s'il vous plaît vérifier l'interchangeabilité. Certains des éléments utilisés (NES, Game Boy et ces vieux jeux de cartouches en particulier) peuvent manquer des pièces jointes tels que paquet, manuel d'instruction, cadeau spécial, etc Il faudra environ 10 jours ouvrables à partir de la date d'expédition. Ou il peut prendre plus de temps lorsque la destination de livraison est hors Canada. Lorsque votre article est inspecté à la douane, vous aurez à couvrir la dépense. S'il vous plaît nous contacter dans le cas de ne pas recevoir l'article après 2 semaines de la date d'expédition car il peut être impliqué dans un problème de livraison.
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
240letters
Translation Language
Japanese → Français
Translation Fee
$21.6
Translation Time
about 1 hour
Freelancer
tearz tearz
Starter (High)
プロの翻訳チームによる以下の多言語プロジェクトの対応が可能です。
英語(アメリカ)、英語(イギリス)、フランス語、イタリア語、スペイン語
納期厳守、品...
Contact