Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / Native Japanese / 1 Review / 18 Mar 2015 at 10:58

yuzo-mikimoto
yuzo-mikimoto 60 ローカライズ翻訳と契約書翻訳が専門です。 この2つを柱にしつつ、周辺分野...
English

・Rugged hardware for secure fit and long lasting performance.
・New exclusive Vibram® Quarry outsole features 90º heel, oil and slip resistant rubber compound, and non-linear lug pattern for superior traction and debris release.
・Fiberglass shank.
・Alloy toe meets or exceeds ASTM F2413-11 M I/75 C/75 EH standards. Electrical hazard (EH) footwear is manufactured with non-conductive electrical shock resistant soles and heels.
・8" Height.
・76 oz per pair.
・Recraftable.
・Made in USA with imported components.

Japanese

・フィット感と長く履けるパフォーマンスを追求した頑丈なハードウェア。
・当社だけの新製品アウトソール「Vibram® Quarry」。90度のヒール、オイルに強くスリップを防止する合成ゴム、静止摩擦およびガレキ類のリリース力に優れた非線形のラグパターンが特徴。
・ファイバーグラス製のシャンク。
・ASTM F2413-11 M I/75 C/75 EHの基準に一致、もしくは同基準を上回る合金製のつま先。感電災害(EH)対応フットウェアは、非伝導性、耐電気ショックのソールとヒールを用いて製造されています。
・高さ8インチ。
・両足の重量76オンス(2.15kg)。
・打ち直しが可能。
・米国国内生産。ただし輸入部品を使用。

Reviews ( 1 )

gloria 61 英語-日本語-スペイン語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に...
gloria rated this translation result as ★★★★★ 19 Mar 2015 at 12:52

自然でとても良いと思います。

yuzo-mikimoto yuzo-mikimoto 19 Mar 2015 at 14:28

gloriaさん、ありがとうございます!
これを励みにもっと腕を磨きます。

Add Comment