Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to Español ] (Raza humana) A pesar de ser una especie actual o de la vida prehist[orica, b...

Original Texts
(人類)現生種、化石種にかかわらず、人という概念に含まれるものの総称

(ゴリラ)ローランドゴリラの学名はゴリラ・ゴリラ・ゴリラ

(ヒマワリ)花が咲くと成長が止まる為、太陽を追いかけない

(エチゼンクラゲ)重さが200kg。傘は半球形で厚く硬い

(グリズリー)雄の平均体重は260kg。時速50km程で走る

(ヘラジカ)雄は大きなヘラ状の角を有し、1年に1回生えかわる

(ダチョウ)目は直径5cm重さ60gと自信の脳(約40g)より大きい

(マナティ)川や河口に生息し人魚伝説のモデルとされている
[deleted user]
Translated by [deleted user]
(Raza humana) A pesar de ser una especie actual o de la vida prehist[orica, bajo el concepto gen[erico de humano

(Gorila) El nombre cient[ifico del gorila es Gorilla gorilla gorilla

(Girasol) El crecimiento cesa al florecer por lo que deja de perseguir el sol

(Medusa Nomura) Su peso es de 200kg. Tiene un semi-esfera de exumbrela gruesa y dura.

(Oso Grizzly) El peso promedio del macho es de 260kg y corre a una velocidad de 50km/h.

(Alce) El macho tiene grandes cueros con forma de espátula que se regenera una vez por año.

(Avestruz) Tiene ojos de 5cm de diámetro y pesa 60g que es mayor a su propio cerebro (40g aproximadamente)

(Manatí) Habita en ríos y deltas y es el modelo del mito de las sirenas.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
240letters
Translation Language
Japanese → Español
Translation Fee
$21.6
Translation Time
about 7 hours