品質とリードタイムの問題を解決するために、NDAを締結した上で、弊社の洗浄方法を開示し、貴社に直接洗浄方法のレクチャーを行う。AとBの名称は機械の取扱説明書から転記しています。洗浄したエレメントは濡れておりますので、乾燥をする必要があります。ここから操作方法について説明します。これについては動画がありますので、ご覧ください。どちらもリン系の溶剤になります。具体的な方法の説明を致します。こうすることによって、機械に水が流れて、水が循環します。
To solve problems of quality and leading time, we will open our information regarding the way to wash and give a lecture to your company directly after we entered into NDA.The names of A and B are copied from an instruction manual of the machine.You need to dry the element since it gets wetting after being washed.From here, we will explain about how to wash. Please watch a video regarding this.Both of them are phosphoric solvents. We are explaining the specific way.By operating like this, the water runs through the machine and circulates.
商品代金前払い、FOB、一回の取引額が2000USD以上と売り主に有利な条件で卸値が$84というのはとても高いです!現在の「TM-190」の日本の市場価格を考慮するとあなたの提示した卸値では利益が出ません。あなたは本当の卸値を隠しているし、もっと割引できる権限を持っているはずです。割引の権限を持っていないなら、上司と相談してください。私達はwin-winの関係を大事にしているので、片方が利益が出ない取引を無理にするつもりはありません。割引できないなら他メーカーと取引します。
The net price $84 with the advantageous terms for seller like prepaid of merchandise, FOB, and the amount USD 2,000 per a deal, is too high! In consideration of current Japanese market price “TM 190”, we cannot generate the profit with the net price you offered. You must be hiding the true net price and have a right to discount it more. If you doesn’t have such a right, please discuss with your boss. What’s valued for us is a relationship for both of us win-win, so we wouldn’t like to have a deal with you by force. We will make a deal with other makers if you cannot discount the price.