Notice of Conyac Termination

よし (yoshibon)

ID Verified
About 5 years ago Male 50s
Japan
Japanese (Native) English
IT
10 hours / week
Contact Freelancer

・翻訳の仕事がしたくて登録しました。翻訳の仕事なら何でもやってみたいと思っています。宜しくお願い致します。
・IT関連の会社に在籍し、社内に導入されたシステムの開発からシステム管理、運用に従事。また、当社製品を購入・導入されたお客様の情報シ
ステムにも関わり、SE(システムエンジニア)として、お客様のITに関連するソリューション提案、運用サービスの提供にも従事しました。
また、社内システムに関連する運用業務に従事した際には、海外出張を、複数回経験し、海外拠点に在住の海外メンバーとシステム連携の変更
作業を実施した経験があります。
・IT関連の技術・知識について習得し、システム開発、運用管理業務において実績を挙げるとともに専門用語について慣れ親しんだ。
<主な技術習得>
レガシーシステム(メインフレーム)のシステム構築・管理、サーバ構築(Solaris、Linux、Windows)、Webサーバ構築(Apache)、
ネットワーク構築(Cisco、DNS、Mail、Proxy)、セキュリティ構築(ファイアウォール)、運用管理(ITIL)
・IT関連システムの開発や運用の業務を通して、海外拠点(イギリス、オーストラリア、ドイツ、スペイン)と業務経験をしたことで、英語を使
った業務に興味を持ち、産業翻訳をするきっかけとなりました。
・2017年ぐらいから、ITに関連する仕事をしながら、英語を使った業務に興味を持ち、独学で産業翻訳の学習を続け、現在、フリーランス産
業翻訳者として活動しています。IT関連分野(特にネットワークやシステムなどの構築)を中心に、手順書、取り扱い説明書などを業務を通じ
て翻訳をした経験があります。

以上

Specialties

Language Pair Area of Specialty Experience Description Example Translations
English → Japanese IT 2 years ・ハードウェア・ソフトウェア、ネットワーク、システム運用に関する説明書やオペレーションマニュアル
・IT機器の取り扱い説明書
その他、旅行に関する記事やWEBサイトに掲載する記事についても翻訳致します。

Work History

LEVEL & LANGUAGE PAIR Market Projects
(Completed / In Progress)
Standard Requests
(Translation Jobs / Total Words Translated)
Light Requests
(Translation Jobs / Total Words Translated)
Starter English ≫ Japanese 0 0  / 0 1  / 715
Starter Japanese ≫ English 0 0  / 0 1  / 125