お休み中、お手間を取らせて申し訳ありませんでした。今朝のメールは少し言葉が強すぎました。現在ビックカメラと商談をしている最中で、必ず成功させなければならず、そちらに集中していたところでした。ヨドバシ、ドンキホーテに続き、三番目のリアルショップとなります。あと、ロフトや東急ハンズ、各ホームセンターで販売できれば我々の勝ちです。時間がかかりましたが、リアルショップでの販売の効果を楽しみにしてください。我々も(妻と私ですが)御社をとても信頼し、長い関係を築き上げたいと思っています。
I am sorry to cause you trouble despite of your holiday. The email this morning was too harsh. Since we are now under negotiation with Yodobashi Camera and we surely must make it succeed, we were concentrating on it then. It will be the third real shop after Yodobashi and Tokyu Hands. We would win if we could sell at Loft, Tokyu Hands and hand ware stores.Although it took a long time, we hope you will be looking forward to the effects of selling in real shops.We (my wife and I,) trust your company and would like to built a good relationship with you for long time.