お休み中、お手間を取らせて申し訳ありませんでした。今朝のメールは少し言葉が強すぎました。現在ビックカメラと商談をしている最中で、必ず成功させなければならず、そちらに集中していたところでした。ヨドバシ、ドンキホーテに続き、三番目のリアルショップとなります。あと、ロフトや東急ハンズ、各ホームセンターで販売できれば我々の勝ちです。時間がかかりましたが、リアルショップでの販売の効果を楽しみにしてください。我々も(妻と私ですが)御社をとても信頼し、長い関係を築き上げたいと思っています。
I am sorry to cause you trouble despite of your holiday. The email this morning was too harsh. Since we are now under negotiation with Yodobashi Camera and we surely must make it succeed, we were concentrating on it then. It will be the third real shop after Yodobashi and Tokyu Hands. We would win if we could sell at Loft, Tokyu Hands and hand ware stores.Although it took a long time, we hope you will be looking forward to the effects of selling in real shops.We (my wife and I,) trust your company and would like to built a good relationship with you for long time.
UPS is very expensive. What other options are there? DHL? Send the table by sea?Please give me the dimension of the box with the table. I will also check with SF Express (a Hong Kong company).I assume there is no problem with EMS sending the 2 chairs.The shop emailed me today that the table comes in 2 boxes: top (140Wx140Lx12H) and legs (15Wx15Dx65H). Is that correct?I have just called DHL (HK), and for 140x140x12cm, they charge 47 kg, and the cost about half that of UPS. But I need to open an account right away and pay in Hong Kong.The other option is SF Express, a Hong Kong/China company. The office said they cannot quote in HK. To check, the hotline in Japan is 0120 123456.
UPSは費用が非常に高いです。他にはどういった選択肢はありますでしょうか?DHLはいかがでしょう?あるいは、そのテーブルを航路で送るとか?そのテーブルと一緒に箱の寸法を教えてください。私はSF Express(香港の会社です)の方も調べてみます。EMSでその椅子2脚を発送する点については問題ないと思われます。そのショップは今日、テーブルは2つの箱:上部分(140Wx140Lx12H)、脚部分(15Wx15Dx65H) に入った状態で到着すると私宛にeメールをくれました。それは正しいでしょうか?つい先ほどDHL(HK)に問い合わせたところ、寸法140x140x12cmの箱は、47kgとして計上し、運送料はおよそUPSの半分でした。ただし、アカウントを即時発行して、香港で支払う必要があります。他のオプションとしては香港/中国企業のSF Expressがあります。オフィスが言うには彼らは香港では見積りできないそうです。問い合わせ先として、日本のコールセンターの電話番号は 0120 123456です。