Notice of Conyac Termination

Yoko Usui (yoki) Translations

ID Verified
Over 6 years ago
Japan
English Japanese (Native)
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
yoki English → Japanese ★★★★☆ 4.0
Original Text



UPS is very expensive. What other options are there? DHL? Send the table by sea?

Please give me the dimension of the box with the table. I will also check with SF Express (a Hong Kong company).

I assume there is no problem with EMS sending the 2 chairs.

The shop emailed me today that the table comes in 2 boxes: top (140Wx140Lx12H) and legs (15Wx15Dx65H). Is that correct?

I have just called DHL (HK), and for 140x140x12cm, they charge 47 kg, and the cost about half that of UPS. But I need to open an account right away and pay in Hong Kong.

The other option is SF Express, a Hong Kong/China company. The office said they cannot quote in HK. To check, the hotline in Japan is 0120 123456.

Translation

UPSは費用が非常に高いです。他にはどういった選択肢はありますでしょうか?DHLはいかがでしょう?あるいは、そのテーブルを航路で送るとか?

そのテーブルと一緒に箱の寸法を教えてください。私はSF Express(香港の会社です)の方も調べてみます。

EMSでその椅子2脚を発送する点については問題ないと思われます。

そのショップは今日、テーブルは2つの箱:上部分(140Wx140Lx12H)、脚部分(15Wx15Dx65H) に入った状態で到着すると私宛にeメールをくれました。それは正しいでしょうか?

つい先ほどDHL(HK)に問い合わせたところ、寸法140x140x12cmの箱は、47kgとして計上し、運送料はおよそUPSの半分でした。ただし、アカウントを即時発行して、香港で支払う必要があります。

他のオプションとしては香港/中国企業のSF Expressがあります。オフィスが言うには彼らは香港では見積りできないそうです。問い合わせ先として、日本のコールセンターの電話番号は 0120 123456です。