yakuok (yakuok) Translations

5.0 1 reviews
ID Verified
About 13 years ago
Japan
Japanese (Native) English
Music Culture fashion IT Arts Comics Manuals Travel Computer Software
Contact Freelancer
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
yakuok English → Japanese
Original Text

The original junk plastic shroud these watches come with has been replaced with an aftermarket aluminum one that is very desirable and obviously will not crack like all the plastic ones do. I am including the original plastic one with the sale, but it is cracked and not really needed as it has been replaced with the aluminum one. I also am including the instruction booklet that is seen in the pics. All of the functions work but occasionally the light function requires a harder push and the pusher is a little sticky so it comes back out a little slow, but that is not every time and like I said, it still functions. Often if you can find one of these, some of the functions do not work.

Translation

これらの時計にもともとついていた安っぽいプラスティックのケース部分は、市販のアルミニウムケースと交換しました。こちらの方が見た目にも良いですし、もちろんプラスティックのように簡単にひび割れたりもしません。セール品にはオリジナルのプラスティックのものが含まれますが、それはひび割れており、アルミニウムのものと交換したため必要ではないでしょう。写真にもありますが、説明書も含まれます。全ての機能は正しく作動しますが、たまにライト機能部分は強く押さなければならないこともあり、また押すボタン部分はくっつきやすくなっているため、元の位置に戻るまで多少時間がかかります。ですが、毎回そのようなことが起こるわけではなく、上記のとおり正しく機能しています。他の場所でこれと同じ時計を見つけたと思ったら、いくつかの機能が正常に作動しないということも多々あります。

yakuok English → Japanese
Original Text

3. WCC Chinese Flashcards with Audio:

Practice learning Chinese bigrams (two-character combination words) with flashcards and audio support that will boost both your spoken and written Chinese. Currently the app offers access to more than 20,587 bigrams, with audio that showcases a variety of different pronunciations.

4. Chinese Writer:

Learning to read and write Chinese characters can be challenging, but apps like this one can help. Chinese Writer uses a game-like format to challenge users to quickly draw characters. At present, the app offers access to more than 5,300 simplified and traditional characters, each with English explanations and proper pronunciation.

Translation

3.WCC 音声つき中国語フラッシュカード(WCC Chinese Flashcards with Audio):

これは、中国語で会話する能力や読み書きの能力を高めることができるフラッシュカードと音声サポートを用いて、中国語のバイグラム(連続して2文字が組み合わさった文字列)を学習できるアプリだ。現在このアプリでは、20587以上ものバイグラムを利用できるようになっており、様々な発音を取り入れた音声サービスとなっている。

4.チャイニーズ・ライター(Chinese Writer):

中国語の単語の読み書きを学ぶのは困難だが、このようなアプリがあると便利だ。チャイニーズ・ライターは、ゲーム風の形式で、ユーザーができるだけはやく文字を書く、といったチャレンジが用意されている。現在、このアプリでは5300以上もの簡体字と繁体字を取り入れており、各々英語での解説と正しい発音が組み込まれている。

yakuok English → Japanese
Original Text

7. Play & Learn Chinese:

Want to make learning Chinese a little more fun? This app can help, turning language lessons into fun games that will help you build vocabulary and memorize basic phrases.

8. BoPoMo Help:

Using Pinyin, this app will help learners more easily understand the meaning of Chinese words and characters as well offering the correct pronunciation for thousands of tricky characters.

9. Dictionary and Flashcards:

This dictionary and flashcards from Trainchinese can be an invaluable resource for language learning, as they make it possible to easily bring vocabulary study with you anywhere you go.

Translation

7.楽しみながら中国語を学ぼう(Play & Learn Chinese):

中国語学習をもう少し楽しくしてみよう。このアプリを利用することで、言語学習を面白いゲームに置き換え、より多くの単語を学んだり基本的なフレーズを覚えることができる。

8.ボポモ・ヘルプ(BoPoMo Help):

Pinyinを使うことで、ユーザーは中国語の単語や文字の意味をより簡単に理解することができ、やや難しい文字の正しい発音を学ぶことができる。

9.辞書とフラッシュカード(Dictionary & Flashcards):

Trainchineseの辞書とフラッシュカード(Dictionary & Flashcards)アプリは、言語学習の上で重要なツールで、どこにいても手軽に単語学習をすることができる。

yakuok English → Japanese
Original Text

BlackBerry is only big in Jakarta, the rest of Jakarta uses other 2000 over feature phones. We are talking about those Nokia US$40 kind which are good for SMS and making phone calls. Indonesians are practical in that sense. While those are basic features matters most to this market, but that doesnt mean they won’t spend on songs, ringtones and wallpapers. In reality, low end market users spend just as much as smartphone users.

There is too much focus on iPhone, Android and BlackBerry for just a fragment of the entire mobile market.

Translation

BlackBerryはジャカルタでのみ浸透していて、ジャカルタのその他のユーザーは2000以上ものその他のフィーチャーフォンを利用しています。私共がここで言うフィーチャーフォンは、例えば、SMSを送信したり電話をすることができるような40米ドルのNokiaの携帯電話などのことを指します。
インドネシア人はそういった意味では実用性があると言えるでしょう。同市場で一番重要とされるのはそれらの基本的な機能ですが、彼らが、歌や着信音、そして壁紙などにお金を費やさない訳ではないのです。実は、ローエンド市場のユーザーもスマートフォンユーザーと同じだけのお金を費やしているのです。

モバイル市場全体の一部でしかないiPhone、Android、そしてBlackBerryに注目しすぎではないでしょうか。

yakuok English → Japanese ★★★★☆ 4.0
Original Text

Toddler Counting

Toddler counting is a great way to introduce toddlers and pre-k children to numbers
gradually and in a fun manner. It invites kids to count through showing them more than
50 different kinds of fruits, and animals photos. It helps to teach basic counting
skills, and even makes it fun for your toddler.

Feature

Each object grays out on first touch, it prevent same object count twice.

Numbers count out loud as your child counts

Digits are displayed along with the sounds, to teach reading the numbers

Over 50 photos of fruits and animals (random,order)

Parents are able to setting maximum count each time.

EveryKidsApps introduces the concept of counting and number recognition to children in an
entertaining way.

Translation

Toddler Counting (トドラー・カウンティング)

Toddler Counting (トドラー・カウンティング)は、幼児と幼稚園入学前の子供達に、少しずつ楽しみながら数字に慣れさせていくアプリです。50種類以上ものいろいろなフルーツや動物の写真を子供達に見せながら、数字を数えていきます。このアプリでは、子供達に数字の数え方の基本を教えると同時に数える楽しさも学ぶことができます。

特徴

最初のタッチでは各オブジェクトはグレー表示されているので、同じオブジェクトを2度数えてしまうことはありません。

子供が数を数える時に、数字もはっきりとした音声で読み上げられます。

音声と同時に数字が表示され、数字の読み方も学ぶことができます。

50以上ものフルーツと動物の写真が用意されています(ランダムもしくは順番に表示)。

保護者は毎回最大数字を設定することができます。

EveryKidsAppsは、子供達に数字の数え方と数字の見分け方を楽しみながら教えるアプリです。

yakuok English → Japanese ★★★★☆ 4.0
Original Text

Account opening will still be subject to approval and we can submit it for you to seek for approval.
All document has to be verified by the Embassy.
You have to provide us with a banker's reference(in addition to proof of residence address,attention to us)
I'll need information
1)List of all banks that you use for you
Attached is copy of application
We recommend that you provide as much detail as possible to support your application,as the opening of accounts is subject to head office approval.
Please also submit copies of the following documents for each applicant
1)Proof of address
We can accept a driver license if it states your address on it or a tenancy agreement if you are renting residential property

Translation

口座開設は承認を必要とするもので、私共の方で貴方の代理で申請を行うことは可能です。
全書類は大使館によって確認されます。
貴方から必要となるのは、(私共宛の居住先を証明する書類に加えて)銀行信用証明書です。
また、以下の情報が必要となります:
1)貴方が貴方自身のためにご利用されている全ての銀行名
添付は申請書のコピーです。
口座開設には本部の承認が必要となるため、私共にて貴方の代理で申請を行う上で、貴方から出来る限り多くの詳細を記した情報を頂ければと思います。
また、各申請者の以下の書類のコピーもご提出頂ければ幸いです。
1)居住先の住所を示した証明書
住所が記載されていましたら運転免許証でも結構です。もしくは住居を借りられている場合は、賃貸契約書でも結構です。

yakuok English → Japanese
Original Text

In June, it acquired a majority stake in 4G Secure SAS, an European firm that specializes in an authentication platform for mobile apps. Its technology will be used to make Swiff more secure.

Thailand is perceived as a challenging market due to its low credit card adoption rate. Only about 6 million Thais own a credit card as of 2008, less than 10% of its 69-million population.

But helping Swiff is the fact that the bulk of credit card users would be located in urban areas like Bangkok, while low adoption rates signal rangy growth potential. Also, tourism is a lucrative revenue source for Thai establishments, and Swiff could ride on that as well.

Translation

当企業は6月、モバイルアプリの認証プラットフォームを専門とする欧州企業の4G Secure SAS株式の大部分を獲得した。当欧州企業のテクノロジーをもってSwiffはより安全なサービスになるだろう。

タイは、そのクレジットカード利用率の低さから、難しい市場と見られている。2008年には、タイ人のわずか600万人のみがクレジットカードを保有しているとされ、これは6900万人もの総人口の10%にも満たない数字だ。

だが、Swiffに手を貸すことは、クレジットカード・ユーザーの多くはバンコクなどの都市部に集中しているが、クレジットカードの利用率の低さは成長の可能性がまだ十分にあるということを示している、という事実に基づいている。また、観光業はタイの確固たる経済において利益を生み出す収益源の1つであり、Swiffはその波にのることができるのだ。