yakuok (yakuok) Received Reviews

5.0 1 reviews
ID Verified
Over 12 years ago
Japan
Japanese (Native) English
Music Culture fashion IT Arts Comics Manuals Travel Computer Software
Contact Freelancer

The reviewed activity that other translators made to this user's works. This activity includes writing corrections and comments to those translations.

mooomin rated this translation result as ★★★★★ Japanese → English
02 Apr 2015 at 08:28
Comment
勉強になりました!
ailing-mana rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
27 Mar 2015 at 13:31
ailing-mana rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
03 Mar 2015 at 14:42
mooomin rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
22 Feb 2015 at 10:52
Comment
securitiesの訳が勉強になりました!
riku87 rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
15 Feb 2015 at 00:52
ailing-mana rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
09 Feb 2015 at 16:04
Comment
素晴らしいです。
runko rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
03 Feb 2015 at 09:17
Comment
良い訳だと思います。
ailing-mana rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
02 Feb 2015 at 15:29
Comment
何となく堅さが見られますが、間違いはないと思います。
naoki_bee_17 rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
28 Jan 2015 at 19:38
Comment
素晴らしい訳だと思いました。特にMarginとThreadの訳は参考になりました。
acdcasic rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
30 Jan 2015 at 02:02
acdcasic rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
28 Jan 2015 at 00:53
Comment
問題ないと思います。
acdcasic rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
22 Jan 2015 at 22:19
Comment
問題ないと思います
3_yumie7 rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
18 Jan 2015 at 12:11
Comment
Good.
acdcasic rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
14 Jan 2015 at 21:13
susumu-fukuhara rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
11 Jan 2015 at 09:39
Comment
カタカナ言葉の使用を抑え、明快にうまくまとめています。すばらしい日本語表現力です。
susumu-fukuhara rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
10 Jan 2015 at 19:11
ailing-mana rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
17 Dec 2014 at 09:53
Comment
直すところはないと思います。
kuroneko0930 rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
18 Dec 2014 at 00:02
Comment
「さらに被害を被りやすくなっている」の主語Xiaomiを訳文に入れた方がわかりやすいと思います。
ailing-mana rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
15 Dec 2014 at 11:22
Comment
固有名詞もしっかりと調べて訳されてあり、直すところはないと思います
ailing-mana rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
12 Dec 2014 at 14:11
ailing-mana rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
09 Dec 2014 at 15:53
ailing-mana rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
08 Dec 2014 at 12:40
acdcasic rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
21 Nov 2014 at 09:43
Comment
よいと思います
yuko_kubodera rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
09 May 2014 at 09:54
Comment
正確な翻訳ですね。勉強になりました。
susumu-fukuhara rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
01 May 2014 at 09:24