Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Yasuko (yaki_grace)

ID Verified
Over 3 years ago Female
Japan
Japanese (Native) English
technology
25 hours / week
Contact Freelancer

はじめまして。

私はアメリカの大学を卒業後、初めは正社員としてプリンター製造会社で貿易業務を経験しました。

その後、派遣社員として、プリンター製造会社、外資系保険会社、自動車メーカーなどの会社で翻訳や通訳をしていました。

一方、フリーランスとして、ソフトウェア開発マニュアルなど様々な翻訳や、モータースポーツやソフトウェアの講座などの通訳を行ってきました。

約10年程度の子育て期間は、翻訳や通訳を少しずつというペースでしたが、子育ても少しずつ落ち着いてきた今、また皆様のお手伝いができればと思っております。

大学は、アメリカテネシー州のナッシュビル(Nashville)でアメリカの友人達とキャンパスライフを満喫しました。今でも数人の友人と繋がっていられるのは私の宝です。

現在は、かぎ針編みでポーチなどの小物を作るのが楽しみの一つです。

また、昔夢中になって観ていたF1を、久しぶりに日本人ドライバーが参戦するということで、今年は初戦からテレビ観戦を楽しんでいます。

小中学生の子供達からも、色々学校での情報をもらい、また学校との関わりを深め、新しい経験、知識を増やすことを楽しんでいます。

これらのことが、今後のお仕事に活用できればと思っております。

ブランクはありますが、ご期待に沿えるよう精一杯努めますので、どうぞ宜しくお願い致します。





Specialties

Language Pair Area of Specialty Experience Description Example Translations
Japanese → English technology 10–15 years プリンター製造企業にて
貿易業務、開発マニュアル翻訳(日→英)、通訳 (日←→英)

自動車製造企業にて
海外支社社員の技術研修通訳 (日←→英)、関連資料翻訳 (日→英)

外資系保険会社にて
開発会議通訳 (日←→英)
様々な記事翻訳 (日←→英)

フリーランス:
モータースポーツ(F1、インディ500、8時間耐久レース等)の通訳 (日←→英)、関連翻訳
自動車関連トラブルレポート類翻訳 (日→英)
年間業績レポート翻訳 (日→英)
ソフトウェア使用マニュアル翻訳 (日→英)


Work History

LEVEL & LANGUAGE PAIR Market Projects
(Completed / In Progress)
Standard Requests
(Translation Jobs / Total Words Translated)
Light Requests
(Translation Jobs / Total Words Translated)
Starter English ≫ Japanese 0 0  / 0 0  / 0
Starter Japanese ≫ English 0 0  / 0 0  / 0