Notice of Conyac Termination

writerlake Translations

ID Unverified
About 9 years ago
Japanese (Native) English German
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
writerlake German → Japanese
Original Text

nach mehreren Telefonanrufen habe ich raus gefunden, das das Paket zur Abholung in Düsseldorf lag. Nachdem es nicht
abgeholt wurde ging es wieder zurück. Düsseldorf ist von uns ein paar hundert Kilometer weit weg. Ich würde die Ware gerne
haben. Bitte so schnell wie möglich noch einmal versenden. Es ist ein Geburtstagsgeschenk für Ende November.

Adresse ist richtig, bitte die Postleitzahl sehr deutlich schreiben, vielen Dank.

----------

ich habe am 05.10.15 meine Ware bezahlt. Laut Deutsche Post DHL Versand ist die Uhr auf dem Weg zurück. Ich bitte darum
jetz eine neue Uhr an mich zu versenden. Die Falschlieferung ist nicht durch mich zustande gekommen. Vielen Dank.

Translation

何度か電話で確認したところ、荷物は引き取り待機のためデュッセルドルフに数日間あったようです。荷物は引き取られることがなかったため、返送されたようです。デュッセルドルフは私たちのところからは数百キロの位置にあります。私は商品をいただきたいです。注文した品は11月末のための誕生日プレゼントなので、できるだけ早く再発送してください。

住所は間違っておりません。どうか郵便番号をはっきりと書いてください。お願いたします。

____

2015年10月5日に商品の支払いを済ませました。ドイツ国営郵便によると郵便物は時計で、それは返送されているとのことでした。なので、今から新しい時計を私に発送していただくことを願います。誤送は私が原因で起こったことではありません。何卒よろしくお願いいたします。