Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

向井 拓真 (willl20) Translations

ID Verified
About 10 years ago Male 30s
Japan
English Japanese (Native)
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
willl20 English → Japanese ★★★★★ 5.0
Original Text

In China, as elsewhere in Asia for the most part, the PC gaming market is pretty static. If you have a hit, you can count on milking that cow for years. Check out the hottest PC games in China as of this September, for example. Of the four most popular games, World of Warcraft is a decade old, CrossFire is seven years old, Dungeon & Fighter is nine years old, and League of Legends is three years old (in China, anyway). There are some newer games on the top ten list, too, but the most popular games have serious staying power. In fact, the top three games haven’t changed at all since I started tracking them a couple of years ago.

Translation

他のアジア主要諸国と同様に中国において、PCオンラインゲーム市場はかなり安定的である。
もし、ヒットするゲームを作り出せば、安定的な収入を長年に渡り手に入れることができるのだ。例えばこの9月、最も熱い中国のPCオンラインゲームをみてみよう。特に人気のある4つのゲーム、World of Warcraftは10年間、 CrossFireは7年間、Dungeon & Fighterは9年間、 League of Legendsは3年間もその人気の座を受け渡していない。トップ10リスト上にいくつか新しいゲームはランクインしているが、上記の4つの人気ゲームの力は強力である。事実、トップ3のゲームは、私が中国PCオンラインゲーム市場を追いはじめた2,3年前から全く変わっていないのである。