Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

widi (usachan) Translations

ID Unverified
About 12 years ago
surabaya
Indonesian (Native) Japanese English
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
usachan English → Japanese ★★★★☆ 4.0
Original Text

Thank you for your email.
I am sorry to say Moulton's cannot be delivered outside the UK.

I know it's a long way , but coming to our London store as part of a day trip / Holiday to London is well worth while as we have one of the largest selection of Moulton's instock in the UK/Europe usually more than 20 different model Moulton's on display to take away on the day. Plus we have fully trained Moulton specialist on hand to advise you on the correct model.

All Moulton bikes must be collected or delivered in the UK Only if you are taking it outside the EU you will receive a 20% VAT refund off the price.

Translation

ご注文のメールありがとうございます。
誠に申し訳ありませんが、モールトンの商品はイギリス国外へ配送することができません。

遠いのを重々承知しておりますが、本店には当日お持ち帰りできるモールトンは通常20種類以上並んでおり、イギリス/ヨーロッパ最大級のモールトンのセレクションがございますので、ロンドンへの旅行の一環としてこちらのロンドンのお店にお越し頂く価値があります。更に、我々はお客様に正しいモデルの選び方についてアドバイスできる十分訓練されたモールトンの専門家を置いています。

全てのモールトンの自転車はイギリス国内で受け取られるまたは配送される必要があります。イギリス国外へもっていく場合に限り、お客様は価格から20%のVATの払戻し金を受領します。