transcontinents Translations

ID Verified
Almost 12 years ago
Japan
English Japanese (Native)
Business Product Descriptions Travel
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
transcontinents English → Japanese
Original Text

East Ventures is based in Singapore, so all their investment is considered Foreign Direct Investment
They recently open an accelerator program call East Venture Alpha in Jakarta and held a quarterly events called Jakarta Ventures Night and Bandung Ventures Night where they showcase their startups portfolio

Netprice founder and chairman is very bullish towards Indonesia market
With their venture capital arm, Netprice Incubation, Netprice have made 1 strategic investment in Tokopedia and 1 joint venture via Veritrans Indonesia. Stay true to their core business,e-commerce, they believe that Indonesia e-commerce is going to explode just like China, so their strategy is to invest in end-to-end solution for e-commerce

Translation

East Venturesはシンガポールを拠点としており、同社の投資は外国直接投資とみなされる。最近同社はEast Venture Alphaという促進プログラムをジャカルタで開始し、四半期イベントとしてスタートアップポートフォリオを紹介するジャカルタベンチャーズナイトとバンドンベンチャーズナイトを実施した。

Netpriceの創始者兼会長はインドネシアの市場に対して強気だ。
そのベンチャーキャピタル手腕をもってNetprice Incubation、NetpriceはTokopediaへの戦略的投資1件とVeritrans Indonesia経由のジョイントベンチャーへの投資を1件行った。核となるビジネスであるeコマースを信じて、インドネシアのeコマースが中国と同じく爆発的に広がるとみている。eコマースにまつわる全てのソリューションに投資することが彼らの戦略だ。

transcontinents English → Japanese
Original Text

One of our favorite teams is Vachara (nickname Kuk) from Computerlogy who is a winner of Facebook World Hack 2012 in Jakarta by making Do Something in seven hours. He also has an awesome product, SocialEnable, which is a kick ass social media monitoring tool.

Another favorite is Ace Thanaboon Somboon who does Portfolios.net, Thailand’s largest online portfolio sharing website and community of over 30,000 registered creatives, designers and artists. He also does Creativemove.com, a online blog that promotes social innovation and action within the creatives, artists and designer community.

Translation

最も気に入っているチームのひとつにVachara(ニックネームはKuk)という、ジャカルタで開催されたFacebook World Hack 2012において「7時間以内に何かを作り出す」で優勝したComputerlogyが挙げられる。彼はSocialEnableという素晴らしい商品を作っていて、これはソーシャルメディアのモニタリングツールとして最強である。

その他にもAce THanaboon Somboonというタイ最大のオンラインポルトフォリオ共サイトPortfolios.netがあり、3万人のクリエイティブなデザイナーやアーティストがコミュニティに登録している。彼はまたクリエイター、アーティストやデザイナーのコミュニティでソーシャルイノベーションとアクションを取り上げるオンラインブログCreativemove.comを運営している。

transcontinents English → Japanese
Original Text

First, the Indonesian gadget vendor Erafone said that out of 1,200 gadgets sold at Indocomtech up to Saturday, 800 of them were Android devices, with Blackberrys making up the remaining 400. A second vendor, Global Teleshop, said that during this year’s event, the ratio/percentage of Android and Blackberry devices sold was 60:40, compared to last year when the sales numbers were equal. The third vendor is OkeShop, which said that Blackberry has been dethroned by Samsung for the number one position as the most popular mobile gadget in terms of sales at the event. The rising popularity of Samsung devices was also pointed out by Erafone. And so that’s a 3-0 win for Android among those retailers.

Translation

最初に、インドネシアのガジェット販売者Erafoneによると土曜日までにIndocomtechで販売された1,200個のガジェットのうち、800個はAndroid機器で、Blackberryは残りの400個に過ぎない。第2の販売者Global Teleshopは、今年のイベントではAndroidとBlackberry機器の割合販売数がほぼ同数だった昨年に対し、今年は6対4だと語った。大3の販売者OkeShopが言うには、BlackberryはSamsungにお株を奪われ、イベントでモバイルがジェット販売数の人気も凌駕された。Samsungデバイスの人気の高まりについてはErafoneも言及している。小売業者の中では3対0でAndroidに軍配があがった。