Notice of Conyac Termination

Sooin (tracytak) Translations

ID Verified
Over 10 years ago Female 40s
Japan
Korean (Native) Japanese
Music
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
tracytak Japanese → Korean
Original Text

表参道
青山通りから原宿の明治神宮までのわずか1キロの短い区間ではあるが、ここに時代の最先端のファッション、カルチャー、アートが集積しています。

表参道ヒルズ
同潤会青山アパートの跡地に建てられたショッピング施設。オシャレなショップやレストランが集まっている。

新橋演舞場
京都の「都をどり」に倣ってはじめた「東をどり」の舞台としてオープンした劇場。スーパー歌舞伎が代表的な演目の一つ。

丸ビル
東京駅前にある複合施設。約140もの店舗が揃う。建築的には旧丸ビルの外観を低層部に模している。

Translation

오모테산도
아오야마도리(거리)부터 하라쥬쿠의 메이지신궁까지의 1km 남짓한 짧은 거리지만, 이 곳에서 최첨단 패션, 문화, 아트를 한 눈에 즐길 수 있습니다.

오모테산도힐즈
도쥰카이아오야마 아파트 자리에 지어진 쇼핑시설. 멋진 가게와 레스토랑이 모여있습니다.

신바시연무장
교토의 「미야코오도리」를 본 떠 만든 「히가시오도리」를 첫 무대로 오픈한 극장. 슈퍼가부키가 대표적인 작품 중 하나.

마루빌딩
도쿄역 앞에 있는 복합시설. 약 140여개의 점포가 모여있습니다. 건축적으로는 구 마루빌딩의 외관을 저층부의 모티브로 한 건물입니다.

tracytak Japanese → English ★☆☆☆☆ 1.0
Original Text

京阪神のMICE広域連携へ第一歩

6月25日、国土交通省の近畿運輸局(大阪市)で、「関西エリアのMICE誘致促進に向けた情報・意見交換会」が開催された。大阪観光局、神戸国際コンベンション協会、京都文化交流コンベンションビューローの誘致担当者のほか、運輸局や観光庁、新関西国際空港の関係者も参加し、大阪、神戸、京都のMICE誘致の連携についての初会合が行なわれた。

同会は連携・協力によってさらなるMICE誘致につなげることを目的に、広域観光を手がける近畿運輸局の働きかけで実現した。

Translation

The first step to MICE wide area cooperation of Keihanshin

June 25, Kinki Department of Transportation the Ministry of Land, Infrastructure and Transport (Osaka City), "Information and opinion exchange meeting aimed at attracting MICE promotion in the Kansai area" was held. In addition to attracting personnel Osaka Tourism Bureau, Kobe International Convention Association, the Kyoto Convention Bureau cultural exchange, tourism stakeholders Agency and Department of Transportation, the new Kansai International Airport will also participate, for the cooperation of MICE attract Osaka, Kobe, Kyoto first meeting has taken place.

With the aim to lead to further attract MICE by collaboration and cooperation, this meeting was realized in the approach of the Kinki Department of Transportation dealing with regional tourism.