Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

tokiohohohoch Translations

ID Unverified
Almost 13 years ago
Japanese (Native) German
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
tokiohohohoch German → Japanese ★★★★☆ 4.0
Original Text

Inhalt: 1x Bratentopf 20 cm mit Deckel, je 1x Fleischtopf 16 und 20 cm mit Deckel, 1x Stielkasserolle 16 cm
Für alle Herdarten geeignet dank TransTherm®-Allherdboden
Steckdeckel aus Glas ermöglicht Sichtkochen
Guetesiegel: TransTherm®-Allherdboden (auch Induktion)
Material: Cromargan® Edelstahl Rostfrei 18/10, spülmaschinenfest

Bratentopf: Flacher Topf, ideal zum Schmoren. Fleisch wird nach dem Anbraten mit Flüssigkeit abgelöscht und gart dann langsam im geschlossenen Topf bei niedriger Temperatur auf dem Herd oder im Backofen.


Fleischtopf: Mittelhoher Topf für größere Mengen. Besonders geeignet zum Blanchieren von großvolumigen Gemüsesorten wie Blumenkohl oder Brokkoli. Auch für Fleisch- und Gemüseeintöpfe.

Translation

内容: ふた付き浅鍋(20cm)×1、ふた付き深鍋(16cm、20cm)×各1、ステンレス製フライパン(16cm)×1
トランスターム社のAllherdbodenによるあらゆるコンロに最適な品
ガラス製のふたで鍋の中の調理を見ることができます
品質保証: トランスターム社のAllherdboden(IH対応)
材質: Cromargan社の純ステンレス18/10、食洗機対応

浅鍋: 煮込み料理に最適な平鍋。調理後の肉に仕上げとして水やワインをかけて、鍋にふたをしておくと、低い温度でゆっくり火が通ります。

深鍋: 量が多いとき用の中深鍋。特にカリフラワーやブロコッリーなど大きめの野菜を湯がくのに適しています。肉や野菜の煮込み料理にも合います。