リー (tiffanylee)
Example Translations
Culture [Japanese ≫ Chinese (Traditional)]
Original text
一年の世相を表す「今年の漢字」に「密」が選ばれ、京都市東山区の清水寺で14日、日本漢字能力検定協会(同区)が発表した。新型コロナウイルスの感染拡大防止のために、政府などが3密(密閉、密集、密接)の回避を多く発信したことが反映された。
応募総数20万8025票のうち13%余りになる2万8401票を集めた。理由としては、人々が「密」を避けて行動した点が多く挙げられた。新しい生活様式が提唱され、オンライン飲み会などで大切な人との関係性が密になったという声もあった。
2位は「禍」、3位は「病」と、いずれも新型コロナ関連。人気漫画「鬼滅の刃」のヒットなどもあり、4位以下は「新」「変」「家」「滅」「菌」「鬼」「疫」となった。
同寺の森清範貫主が床の張り替えが終わったばかりの本堂の舞台で、大型の和紙に力強く揮毫した。森貫主は「密は心のつながりも表す。新型コロナウイルスの感染拡大で国民や医療従事者が苦労している中、日本中が努力してこの状況に向かっているのをありがたいと思いながら書いた」と話した。
今年の漢字は1995年に始まり、今年で26回目。師走の恒例イベントとなっている。
Translated text
京都市東山區清水寺與日本漢字能力檢定協會每年都會共同發表「今年的漢字」,表達該年的社會現象,14日發表「今年的漢字」為「密」。為避免新型肺炎病毒擴散,政府機關時常呼籲民眾迴避3密-密閉空間、密集人群、密切接觸,今年的漢字正是反映出這樣的社會現象。
本次活動的總投票數共有20萬8025票,其中的2萬8401票,佔總投票數的13%都是投給「密」。投票的民眾表示大家紛紛避免「密」,因此投給這個漢字。不過,也有投給這個漢字的民眾持有不同意見,他們表示新型肺炎帶來全新的生活樣貌,如舉辦線上酒會,這讓他們感覺到與親友的關係變得更加緊密。
第2名是「禍」,第3名是「病」,皆與新型肺炎有關。另外,受到超人氣漫畫「鬼滅之刃」大賣影響,第4名以後分別為「新」、「變」、「家」、「滅」、「菌」、「鬼」、「疫」。
清水寺的森清範住持站在地板剛翻新的本堂舞台上,對著大型和紙大力揮毫。森住持表示「密」也表達羈絆。深陷疫情不斷擴大之苦的日本民眾與醫療人員,每天依舊努力面對此一困境,他邊想著這樣的狀況邊以感恩之心寫下今年的漢字。
「今年的漢字」於1995年開始,今年為第26次,成為12月的定期活動。