安部高樹 (thiershin) Translations

ID Verified
Over 9 years ago Male 60s
Japan
Japanese (Native) French English
Culture Literature
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
thiershin English → French ★★☆☆☆ 2.0
Original Text

Many of Japanese products, which had faced fierce competition in the Japanese consumer market, have excellent functions.

If you are looking for any products from Japan, please let me know and I will check the availability.

Please let me know when you received the baggage and leave feedback for me on amazon.fr.

In case you have any reason for complaints,please contact us before leaving feedback so we can try to find a solution to your problem.

We hope to hear from you again in the future.

The shipping has been completed . It will be arrived in about 2 weeks.We would be grateful if you could wait a while. If you would like to track the shipment please visit the Japanese Post Office website in English.

Translation

La plupart des produits japonais, qui confrontent à la concurrence sevère dans le marché des consommations, sont fiers d'avoir d'excellentes fonctions.

Si vous êtes à la recherche de n'importe quel produit japonais, voudriez-vous m'en imformer, s'il vous plait, et je vérifierai si je peux en trouver ou en acquérir.

Si vous aurez reçu le colis, voudriez-vous m'en faire connaître et laisser des commentaires sur moi dans amazon.fr.

Au cas où vous n'êtes pas content sur nous quoique la raison soit, prévenez-moi avant que vous n'y envoyiez des commentaires, pour trouver des solutions des problemes que vous auriez eu.

Nous vous espérons de nous contacter toujours.

Nous avons terminé l'expedition du colis. Il arrivera dans environ 2 semaines. Nous sommes tres heureux si vous voulez patienter un instant. Au cau où vous voulez poursuivre la transportation qui avance, consultez le site Web en englais de la Post japonaise, s'il vous plaît.