Notice of Conyac Termination

teaparty-macha-25 (teaparty-macha-25)

5.0 4 reviews
ID Verified
Over 4 years ago Female
Japan
Japanese (Native) English
Food/Recipe/Menu
30 hours / week
Contact Freelancer

初めまして。teaparty-macha-25です。

大学を卒業後、接客業に就いていました。海外のお客様と接する機会も多く、通常の業務のみならず、イレギュラーな対応も英語でやり取りしていました。

海外での勤務経験もあります。
まず、在イギリスの老舗紅茶専門店 TWININGS にて、接客に従事していました。
その後、在スリランカのオーガニック食品会社(栽培、生産、輸出企業)にて、日本のマーケット担当として勤務しました。
どちらの会社でも、社内唯一の日本人として、日本の顧客と会社の間に立ち、英語⇔日本語の通訳・翻訳をしていました。
会社案内、商品紹介、新しいプロジェクトのリーフレット作成、日ごろのメールなどで、翻訳は日常的に行っていました。
翻訳の際には、シンプルで、誰にでもわかりやすい表現を心がけています。

また、イギリスでの勤務経験を生かして、スリランカ企業で勤務するまでの経緯が、「日経ウーマン」に掲載されました。

プライベートでも、海外の記事を読んで、その内容と自分の知識・経験をまとめながら、ブログを書いています。

よろしくお願いいたします。

Specialties

Language Pair Area of Specialty Experience Description Example Translations
English → Japanese Food/Recipe/Menu 10–15 years 以下の分野でも、幅広く翻訳が可能です。(英語→日本語、日本語→英語どちらも可)

・食品(特に紅茶、日本茶、その他のお茶)
・旅行(国内、海外、外貨両替)
・異文化交流
・音楽
・料理
・動物

Work History

LEVEL & LANGUAGE PAIR Market Projects
(Completed / In Progress)
Standard Requests
(Translation Jobs / Total Words Translated)
Light Requests
(Translation Jobs / Total Words Translated)
Starter Japanese ≫ English 1 0  / 0 0  / 0
Starter (High) English ≫ Japanese 0 0  / 0 0  / 0

Working Data

Working Hours
last 6 months (hour / month)
Submission Rate
(submission count / order count)
0 hour / month 100 % (14 / 14)