Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

tabbycat123 (tabbycat123) Translations

ID Verified
Over 11 years ago
Japan
Japanese (Native) English Spanish
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
tabbycat123 English → Japanese
Original Text

our new version of ○○ will have Japanese Built in the Program, it will be a lot more international next time.

As for the time being, you need instruction book translated?

I heard there is a Translated Japanese Instruction Booklet already - someone did it.

If you want we can work on it, but packaging will be difficult.

Translation won't be too difficult, we just have to pay someone to do it, may not be perfect so there maybe some fixing needed.

For prices on the ○○ - we can drop it but we are waiting on information - on our raw material stock level to make that determination on how much prices we should drop.

Hope that helps!

Translation

私たちの○○の新バージョンはプログラムに日本語を組み込んでおり、次はより国際的なものとなります。
とりあえずのところは、取扱説明書の翻訳が必要ですよね?
日本語訳の取扱説明書は既にあると聞いています。誰かが翻訳したのでしょう。
もしご必要でしたら手配致しますが、封入は難しいです。
翻訳はそれを行う人に有償で依頼するので難しくはありませんが、完璧ではないかもしれず、いくらかの修正は必要になるかもしれません。
○○の価格については、原材料の在庫状況によりどれだけ価格を下げることができるか判断するための情報待ちですが、値下げはできると思います。

お役にたてれば幸いです。

tabbycat123 English → Japanese
Original Text

As you have 300 pcs., we will use DHL, no problem. Please tell me the total value for the 300 pcs. and I can make the invoice accordingly .

My thoughts on the re-sell prices; please consider that some wish to sell on Amazon too, and I think that is good (the more sellers the better also for you). We want everybody to use 11.980, which net of Amazon fees is about 10,100.

So if you sell them for the prices you indicate, they will not make any profit and will not buy from you.

I think your cost is roughly 7,100 landed. Maybe you consider to mark up only 15-20%. You have the 'guaranteed margin', and they make some money too. You can think about this….

Translation


300個とのことですのでDHLを使いましょう。問題ありません。300個分の価格をお知らせいただければ、それにしたがって納品書を作成できます。
再販価格についての私の考えですが、他にもAmazonで販売を検討している人がいると考えてください。私は良いことと考えています(他の販売者がいることはあなたにとっても良いこと)私たちはみなさんに11,980としていただきたいです。Amazonの手数料を除くと10,100となります。

ですから、あなたが指示した価格で販売したとすると、彼らは利益を出すことができず、あなたから購入しようとしないでしょう。
私の考えではあなたの経費はおよそ7,100といったところです。15~20%の値上げを考えてはいかがでしょう。保証利益を得ることができ、彼らもいくらかの利益を得ることができるでしょう。ご検討ください…。