[Translation from Japanese to English ] Thank you very much for sending me a sample. There aren't any problems with ...

This requests contains 367 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( ichi_style1 , tabbycat123 ) and was completed in 0 hours 13 minutes .

Requested by lifedesign at 28 May 2013 at 17:12 4345 views
Time left: Finished


サンプルを送っていただきまして、有難うございます。
ファイルボックスは問題ありません。
生産を始めてください。
クリップ(16003)となりますが、小さいクリップに変更してくれて有難う。
クリップの色となりますが、初めに送っていただいた、シルバーに変更できますか?
このクリップで、色がシルバーに変更出来れば、問題ありません。
日本では、色の違い等でも、商品の売れ方が大幅に変わってしまいます。
細かい、注文で申し訳ございませんが、宜しくお願い致します。




ichi_style1
Rating 52
Translation / English
- Posted at 28 May 2013 at 17:21
Thank you very much for sending me a sample.
There aren't any problems with the file box.
Please start manufacturing them.
Regarding the clip (16003), thank you for changing it into a smaller clip.
About the color of the clip, would it be possible to change it to the silver you sent me first?
If you can change the color of this clip to silver, I don't have any further problems.
In Japan, differences in the color etc. can drastically change how well they will sell.
My apologies for the small order, and thank you very much.
★★★★★ 5.0/1
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 28 May 2013 at 17:25

Thank you for sending me a sample.
There is no problem with file box.
Please proceed to manufacture the product.
Thank you for changing the clip (16003) to smaller one.
Can you change the color of clip to silver as same as that one you send me first time.
There will be no more problem if the color of clip is changed to silver.
It is very minor request but volume of sale may be very much different even small color difference.
Thank you.
lifedesign likes this translation
tabbycat123
Rating 53
Translation / English
- Posted at 28 May 2013 at 17:20

Thank you for sending the samples.
There is no problem with the file box.
Please start the production.
About the clip(16003), thank you for changing it to a smaller clip.
About the color of the clip, is it possible to change to silver which you have sent at first?
There is no problem with this clip if you can change the color.
Even the color makes drastic change in the sale in Japan.
I’m sorry for bothering you with these details. Thank you for your cooperation.


サンプル到着しました。
有難うございます。
今回のサンプルで問題ありません。
生産を始めてください。
2578AH、2600AH、2585AH は、なるべく小さいサイズでの作成をお願い致します。
また、数量になりますが、オーダーした800個づつでお願いします。
また、何かございましたら、ご連絡下さい。

ichi_style1
Rating 52
Translation / English
- Posted at 28 May 2013 at 17:24
The sample has arrived.
Thank you very much.
There aren't any problems with the current sample.
Please start manufacturing them.
Please make the smallest possible sizes of the 2578AH, 2600AH and the 2585AH.
Also, although it will be quite an amount, I would like about 800 pieces of each.
If there is anything you would like to know, please contact me.
★★★☆☆ 3.0/1
tabbycat123
Rating 53
Translation / English
- Posted at 28 May 2013 at 17:24

I received the sample.
Thank you.
There is no problem with this sample.
Please start the production.
About 2578AH, 2600AH and 2585AH, please make their size as smaller as possible.
As I ordered, please make 800pcs of each.
Please let me know if you have any question.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime