Usually, the item shipped from Japan using the STANDARD SHIPPING method (which you selected this time) takes about two weeks to arrive in France. So you can expect the delivery around 10 Jun 2013 at the earliest. However, it might be longer in the event of delay in transit by your local postal system or in the event of any customs clearance.We are sorry but we have no control over it. Hence we cannot accept cancel requests after we shipped your items. Please confirm the comment we indicated on the Amazon Marketplace page that you saw when you ordered the item.-We appreciate your understanding.Please wait just a little longer.Thank you.
Généralement, l'article envoyé depuis le Japon à travers la methode d'expédition standard (que vous avez choisi cette fois) prend environ deux semaines pour arriver en France. Vous pouvez donc vous attendre à la livraison à partir de 10 juin 2013.Toutefois, il pourrait prendre plus de temps dû à un retard de transit par votre système postal local ou au dédouanement.Nous sommes désolés mais on n'en a pas contrôle. Par conséquent nous pouvons pas accepter une annulation des demandes aprés que nous avons livré vos articles.Veuillez vérifier le commentaire que nous avons indiqué sur la page de Marketplace Amazon que vous avez vu quand vous avez commandé l'article.Nous vous remercions de votre compréhension.Veuillez patienter s'il vous plaît.Merci.
This is exactly the challenge that Conyac for Business is taking on. Conyac is a crowdsourced translation service that provides a platform for enterprises and end-users to have their content translated, and for multilingual individuals to provide translation services for a fee. The service comes with three pricing schemes, which includes a pay-as-you-go plan, which is ideal for freelancers or occasional users who might just need translation services on a one-off basis.”Read full article:Get early-bird tickets:Conyac for Business listed as one of the top startups
هذا هو بالضبط التحدي الّذي اتخذته كونياك للأعمال. كونياك هي خدمة ترجمة متعددة المصادر تقدم منصة للشركات و المستعملين لترجمة محتوياتهم, و للأفراد المتعددي اللغات لتوفير خدمات ترجمة بمقابل. الخدمة مقدمة على ثلاث مخططات تسعيرية, و التي تشمل مخطط دفع النفقات بالتقسيط، وهو مثالي للموظفين المستقلين أو المستخدمين الحينيين الذين قد يحتاجون فقط إلى خدمات ترجمة على مبدأ الواحد المنفصل."اقرأ المقال كاملا:احصل على التذاكر مسبقا:كونياك للأعمال مدرجة من أفضل المبتدئين