Shino Case (sweetshino) Translations

ID Verified
About 13 years ago
United States
Japanese (Native) English
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
sweetshino English → Japanese
Original Text

“Having worked in the area of travel technology and distribution, I have come to the conclusion that the long tail of travel – anything outside of air and hotels, has barely been covered. Just as airlines and hotels rely on intermediaries to distribute, BeMyGuest aims to be the travel intermediary to aggregate and distribute the long tail of travel. The real value of BeMyGuest: Content, Content, Content meets technology. Our content includes anything from just a room to the entire Sound of Music village, activities from a parkour class to flight to the edge of space, events from gigs to cultural shows – we aim to capture everything post flight booking.”

Translation

「旅行テクノロジーと配信の分野で働いていて、飛行機とホテル以外のロングテール旅行は殆どカバーされていない言う結論にたどり着いたのです。航空会社やホテルが仲介業者に頼っていように、BeMyGuestは、ロングテール旅行の総括及び配信仲介業者になることを目指しています。コンテンツ、コンテンツ、コンテンツ、それがテクノロジーと出会う。当社のコンテンツは、ただの宿泊部屋からサウンド・オブ・ミュージック村全部を使ったの宿泊、公園めぐりのクラスから宇宙ギリギリのところまでの飛行体験、コンサートから文化展示会などのイベントまで様々なものを網羅します。飛行機を予約した後の全ての行動を取り扱えるよう目指しています。」

sweetshino English → Japanese ★★★★☆ 4.0
Original Text

Other players in the similar space

Of course, the travel industry is a competitive space with many players looking to disrupt. In the peer-to-peer accommodation space, there is Roomorama, AirBnB, 9Flats, PandaBed, and recently funded travelmob. In the local activity discovery space, there is EvenPanda whom we heard has some exciting news soon. For those that do not need a local experience, there is also TripFlick which is a travel recommendation engine that offers you personalized travel trip. All these platforms involve extensive community building, and of course, the success of each platform depends on the “liquidity” of each event or accommodation listings. Will BeMyGuest survive in this competitive space?

Translation

類似分野における他のプレーヤー
もちろん、旅行産業は競合の激しい分野であり多くのプレーヤーが邪魔をしようと試みている。ピアツーピア宿泊分野に置いては、Roomorama, AirBnB, 9Flats, PandaBedが存在し、そして最近ではTravelmobが資金を受けた。地元のアクティビティー発見分野では、近日朗報を発表すると聞いたEvenPandaが存在する。地元体験が必要でない人は、旅行をカスタマイズできる旅行提案エンジンのTripFlickがある。これら全てのプラットフォームは広範囲にわたる地域構築に関与し、もちろん、それぞれのプラットフォームの成功は各イベントや宿泊施設リストの「流動性」にかかってくる。BeMyGuestはこの競争の激しい分野で果たして生き残っていけるだろうか。

sweetshino English → Japanese ★★☆☆☆ 2.4
Original Text

FailCon: Nobody cares about your startup, and that’s a good thing, says Cheezburger’s Ben Huh

Ben Huh is responsible for much of the world’s lulz. As the founder of The Cheezburger Network, he is on a mission to make the world happy for five minutes a day. He also has a serious side: Through his new venture Circa, which just launched an app today, he wants to change the world of journalism.

But before he started a profitable business that posts cat photos online, Ben had gone through a dark phase in his life. When he failed at his first startup in 2001 and fell USD40,000 into debt, he became depressed.

Translation

FailCon:CheezburgerのBen Huh氏。誰も君のスタートアップを気に止めない。だがそれはいいことだ。

Ben Huh氏は世界にある多くの愉快なことに関与している。Cheezburgerネットワークの創設者として、Ben氏は世界を一日五分幸せにするという任務を担っている。彼には真剣な面もあるのだ。アプリが本日開始となったばかりのCircaという自身の所有する新しいベンチャーを通して、世界のジャーナリズムを変えて行きたいと願っている。
しかし、猫の写真をオンラインに掲載して採算のとれるビジネスを始める前に、ベン氏は人生の暗黒期を過ごしたのだ。2001年に初めてのスタートアップに失敗した際、4万ドルの借金を抱え、鬱になってしまったのだ。

sweetshino English → Japanese ★★☆☆☆ 2.4
Original Text

“I couldn’t leave my house, I couldn’t leave my bedroom. I just couldn’t face the world,” he said at the keynote speech of the first-ever FailCon in Singapore. The burden of losing hundreds of thousands in investor’s money was too much for him to take.

It even left him suicidal. “Death was a good option — and it got better by the day,” he wrote in a blog post describing how he eventually climbed out of the hole.

Struggling with the emotional turmoil of failure was not pleasant for Ben Huh, but it was a valuable experience. It enabled him to stand on stage to share about his life with a dose of humor — thankfully.

Translation

「家を出れなかったんだ。ベッドルームからも出る事が出来なかった。世界と向き合うことが出来なかったんだ。」とベン氏はシンガポールで行われた初めてのFailConの要となるスピーチで話した。投資家の何万、何十万と言う莫大なお金を失った重荷は耐えられるものではなかった。

自殺さえ考えた。「死はいい選択だと思った。そして日を追うごとに更に魅力的になっていった。」やっとのことで穴から這い上がってきた時のことをブログに掲載した。
破綻による感情的動揺との葛藤は、Ben Huh氏にとって喜ばしいものではなかったが、貴重な体験となった。でもありがたいことに、この経験がユーモア満載の彼の人生を世界と共有するきっかけとなったのである。

sweetshino English → Japanese ★★☆☆☆ 2.4
Original Text

He observes how we are amnesic about the little failures — like new year resolutions for example — yet we make too much of a big deal out of our failed ventures.

“Argh, I shut that website down, I’m a failure,” he said.

“That’s bullshit. No one labels you a failure except you.”

Entrepreneurs tend to put themselves at the center of the universe when they fail, thinking that everyone will know about it and castigate them for it. Ben finds this mindset bizarre. Just like how a startup’s success isn’t necessarily a concern of everyone, failure isn’t exactly the first word that comes to everybody’s minds when one walks into a room.

Translation

彼はいかに我々が小さな失敗についてはすぐ忘れてしまうということを知っている。例えば、新年の抱負などだ。しかし、失敗したベンチャーに対しては大騒ぎし過ぎるのだ。
「えっと、あのウェブサイトを閉鎖したよ。俺は出来損ないだ。」と彼はいう。
「何言ってんだよ。自分以外に誰も君を出来損ないだなんて思ってないよ。」
起業家は、失敗した時、自分を世界の中心に置いて考えがちである。誰もがこの失敗のことを知っていて、そのことを厳しく非難していると考える。ベン氏はこれを奇妙な考え方だとする。スタートアップの成功が必ずしも皆の懸念ではないように、失敗したということも誰もが初めに考えることではないのだ。

sweetshino Japanese → English
Original Text

ご連絡遅くなりました
日本のpaypalでの不具合は無事に解消されました

あなたが以前に提示してくれた金額で私は2商品を購入します
購入した場合、商品はすぐに送ってもらえますか?
私は商品をすぐに欲しいです

支払いは、直接このpaypalアドレス(@アドレス)に送料込みの値段の$280を支払います


この商品は在庫はありませんか? 
10個購入した場合$15以下にできますか?


あなた方と卸売契約を結びたいので、私の詳細を送ります

Translation

BeMyGuest gives travellers authentic experiences with local communities

BeMyGuest has just made it to the semi-finals of Asia’s most prestigious travel startup competition – WebinTravel, and officially launches.

Other than TechVenture, which took place earlier this week, WebInTravel is another notable event which holds one of Asia’s most prestigious web travel startup competition. BeMyGuest.travel, a website for local tourism officially announced its launch in conjunction with WebInTravel.


#2 What is BeMyGuest? BeMyGuest is a travel intermediary that helps local suppl...
Copy
What is BeMyGuest?

BeMyGuest is a travel intermediary that helps local suppliers and travel intermediaries distribute local accommodation, activities and events to travellers. BeMyGuest claims to use data analytics and search algorithms to help make the recommendations relevant to travellers. Their main market focus is on emerging markets around the world, while targeting core tourism markets at the same time. “We want to be the booking engine with the most comprehensive local travel experience content, through capturing the long tail of travel”, says Clement Wong, the founder of BeMyGuest.



#3 With BeMyGuest, guests and travellers will have access to a wide choice of lo...
Copy
With BeMyGuest, guests and travellers will have access to a wide choice of local accommodations, local activities and local events, and local hosts are able to market their travel products without needing a huge marketing budget. They do this by listing their local accommodation, activities and events for free onto BeMyGuest. Hosts and guests can read reviews of each other. You can also compare activities and accommodations listings with one another to help you make better decisions.

#4 Clement has extensive experience in the travel industry. Over his entire care...
Copy
Clement has extensive experience in the travel industry. Over his entire career, he has worked with airlines, hotels, tour operators, tourism boards, and consulted with investment banks to provide them with the analysis of the travel industry. He is also a regular speaker at travel conferences. BeMyGuest has also received two rounds of angel funding.



#5 “Having worked in the area of travel technology and distribution, I have come...
Copy
“Having worked in the area of travel technology and distribution, I have come to the conclusion that the long tail of travel – anything outside of air and hotels, has barely been covered. Just as airlines and hotels rely on intermediaries to distribute, BeMyGuest aims to be the travel intermediary to aggregate and distribute the long tail of travel. The real value of BeMyGuest: Content, Content, Content meets technology. Our content includes anything from just a room to the entire Sound of Music village, activities from a parkour class to flight to the edge of space, events from gigs to cultural shows – we aim to capture everything post flight booking.”

#6 Other players in the similar space Of course, the travel industry is a compe...
Copy
Other players in the similar space

Of course, the travel industry is a competitive space with many players looking to disrupt. In the peer-to-peer accommodation space, there is Roomorama, AirBnB, 9Flats, PandaBed, and recently funded travelmob. In the local activity discovery space, there is EvenPanda whom we heard has some exciting news soon. For those that do not need a local experience, there is also TripFlick which is a travel recommendation engine that offers you personalized travel trip. All these platforms involve extensive community building, and of course, the success of each platform depends on the “liquidity” of each event or accommodation listings. Will BeMyGuest survive in this competitive space?


Thank you for your sincere service.
My apologies for response delay.
The issue with Paypal Japan has been resolved.

I would like to purchase the two items with the price you offered me before.
How long does it take to ship them after I complete my payment?
I would like to get them immediately.

I will make payment of $280, including shipping, to this email address directly.

Do you have stock for this item?
Can you offer me the price under $15 if I purchase 10 at a time?

I am sending you my information since I would love to do wholesale contract with you.