Japan recently hit a demographics milestone—one-fourth of its 127 million people is now 65 years or older—while its overall population declined for the third consecutive year.For the first time ever, the elderly make up a quarter of Japan’s population, increasing by 1.1 million to a record 31.9 million as of last October 1, government data released on Tuesday showed.Meanwhile, the total population dropped by 0.17 percent to 127,298,000, the data said. The figure includes long-staying foreigners.With the country’s low birthrate and long life expectancy, the government is now facing an the grim prospects of an ever-dwindling labor force supporting Japan’s rapidly graying population.
Gần đây, Nhật Bản đã đạt được một mốc lịch sử về nhân khẩu - một phần tư của 127 triệu dân có độ tuổi từ 65 trở lên trong khi tổng dân số giảm ba năm liên tiếp.Đây là lần đầu tiên, người già chiếm một phần tư dân số Nhật Bản, tăng thêm 1,1 triệu thành mức kỷ lục 31,9 triệu vào ngày 1 tháng 10, như dữ liệu của Chính phủ công bố vào hôm thứ Ba.Trong khi đó, tổng dân số giảm 0,17 % xuống còn 127.298.000.000 theo như dữ liệu công bố. Số liệu này bao gồm những người đang ở nước ngoài dài hạn.Với tỷ lệ sinh thấp và tuổi thọ kéo dài, Chính phủ đang phải đối mặt với một viễn cảnh không thể thay đổi của việc sụt giảm lực lượng lao động đang hỗ trợ phần dân số già đi nhanh chóng của Nhật Bản.
Foie gras is the liver of a duck or goose that has been specially fattened by force feeding. Animal rights campaigners say the process is painful for the creatures.FamilyMart, which has around 10,000 stores across Japan, planned to introduce gourmet lunchboxes with a meat patty and foie gras paste for the price of 690 yen ($6.70).The issue has also gained attention abroad amid lingering scrutiny over animal rights in Japan following the bloody dolphin hunt in Taiji Cove. But the protest has moved into a different light after images poking fun at the animal cruelty awareness poster began circulating on Japanese internet forums.
Gan mỡ là phần gan của một con vịt hoặc ngỗng đã được vỗ béo đặc biệt bằng cách ép ăn. Các nhà hoạt động vì động vật cho rằng việc này gây ra đau đớn cho các con vật.FamilyMart, với khoảng 10.000 cửa hàng trên khắp Nhật Bản, dự kiến giới thiệu một hộp ăn trưa cho người sành ăn với một phần bánh kẹp thịt và pate gan béo với giá 690 yên (tương đương 6,70 USD)Việc này cũng đã được chú ý ở nước ngoài trong bối cảnh các hoạt động về quyền động vật đang được kéo dài tại Nhật Bản ngay sau sự kiện săn cá heo đẫm máu tại Taiji Cove. Nhưng những cuộc biểu tình đã chuyển hướng khi mà những hình ảnh trêu chọc về các áp phích nâng cao nhận thức với sự tàn ác dành cho động vật bắt đầu lưu hành trên các diễn đàn internet của Nhật.
On Ward's series, the draughtsmanship was simple, and the characters were so barely-animated that they seemed to slide across the screen, like figures in a pop-up book. This movie, in contrast, goes for the glitzy, the state-of-the-art. The designs are highly stylized, but with incongruous elements. The realistic shadings and blockbuster action-film-style (virtual) camerawork seem at odds with the movie's Eisenhower-Kennedy era cars, clothes, hairstyles and architecture; ditto the characters with their Ward-style bobble-heads and sticklike bodies and arms.
Trong series Ward, công việc phác thảo khá đơn giản, và các nhân vật rất ít khi chuyển động mà gần như là trượt khỏi khung hình, như hình nhân vật trong kiểu sách pop-up (3D). Bộ phim này thì ngược lại, theo đuổi cái rắc rối, hiện đại nhất. Các mẫu thiết kế có phong cách riêng biệt nhưng đi kèm các yếu tố phi lý. Cách thức tô màu thực tế và các sử dụng kỹ thuật camera của các bộ phim bom tấn (ảo) có vẻ không phù hợp với các loại xe, quần áo, kiểu tóc và kiếu trúc thời kỳ Eisenhower-Kennedy cùng với các nhân vật theo kiểu Ward với quả đầu hình cầu và thân hình với chân tay trông như cây que.
When Danny Elfman's sprightly-bombastic score swells and Mr. Peabody and Sherman zoom through snaky time-space wormholes a la "Star Trek" or "Contact," or race out of a collapsing tomb, or body surf through a network of sewer tunnels just ahead of raging flood waters or flame-clouds, it's as if rather slight source material had been injected with a hyper-dose of steroids that made it balloon grotesquely, creating bulges where bulges shouldn't be.
Khi đoạn nhạc sôi nổi, phóng túng của Danny Elfman bắt đầu bùng nổ và Mr Peabody và Sherman phóng qua các lỗ đen thời gian không gian uốn khúc quanh co như là trong "Star Trek" hay "Contac", hoặc chạy trốn khỏi một ngôi mộ đang sụp đổ hoặc lướt thân mình qua hàng loạt các ống cống thoát nước ngay trước một cơn lũ nước mãnh liệt hay đám mây lửa, giống như tiêm một liều cao steroids vào một ít vật chất và làm nó phồng to như bong bóng, tạo ra những chỗ phồng không cần thiết ở những nơi không nên.
Soames' black-derbied "droogs" chase Peter Lake through the Bowery, and Lake escapes via a nearby white horse who magically sprouts wings and flies over a locked gate. The visual effects are more My Pretty Pony than anything else.Lake, who must get out of Manhattan to escape Soames, breaks into a Central Park West mansion to rob the joint before fleeing town. There, he comes across Beverly Penn ("Downton Abbey"'s Jessica Brown Findlay) in her nightgown, playing Brahms. She is a consumptive heiress with only six months to live. Her body temperature runs so high that she sleeps in a tent on the roof of the mansion, hoping that the cold air will cool her down.
Droogs mũ đen của Soames đuổi theo Peter Lake qua khu vực Bowery, và Lake đã chạy thoát bằng một con ngựa trắng thần kỳ có cánh và bay vút qua cánh cửa bị khóa. Hiệu ứng hình ảnh về con ngựa xuất sắc hơn bao giờ hết.Lake phải ra khỏi Manhattan để trốn Soames, đã đột nhập vào tòa nhà Central Park West và cướp lấy the Joint trước khi rời thành phố. Và tình cờ gặp Beverly Penn ("("Downton Abbey"'s Jessica Brown Findlay) trong chiếc áo ngủ, đang hát bài Brahms. Cô ta là bệnh nhân lao và chỉ còn 6 tháng để sống. Thân nhiệt cô khá cao nên phải ngủ trong một cái lều trên mái nhà và hy vọng khí trời mát lạnh sẽ giải nhiệt cơ thể mình.
Omar is played by Adam Bakri, a new actor with barely any credits who carries the film. He is open, accessible, handsome, and incredible physically, the film requiring him to run and leap and tightrope-walk his way along high walls, all of it making look like a Parkour video on Youtube. Omar is a baker, who spends his free time training for an upcoming operation against the Israelis with his two childhood friends, Tarek (Eyad Hourani) and Amjad (Samer Bisharat). They appear to be working independently of any established group.
Nhân vật Omar do Adam Bakri thủ vai, một diễn viên mới ít khi được nhắc đến bởi những người làm phim. Anh ấy khá cởi mở, dễ tiếp cận, đẹp trai và có sức khỏe đáng kinh ngạc, bộ phim đòi hỏi anh ta phải chạy, nhảy và đi trên những bức tường mỏng manh và cao vót, tất cả trông như một đoạn phim về Parkour trên Youtube. Omar là một thợ làm bánh, người sử dụng hầu hết thời gian đào tạo rảnh rỗi của mình cho một hoạt động sắp tới chống lại người Israel cùng với hai người bạn thời thơ ấu, Tarek (Eyad Hourani) và Amjad (Samer Bisharat). Họ trông có vẻ làm việc hoàn toàn độc lập với các nhóm khác.
Later, when Omar is in prison, one of the other prisoners says to him, by way of introduction, "I'm with Hamas. What group are you with?" Being part of a group gives you protection and legitimacy, but Omar is more of a street kid, doing target practice in the woods with his two pals. Their plan is to kill an Israeli soldier in a nearby garrison, an act both reckless and meaningless. But they feel powerless, and the daily humiliations they endure, the random stop-and-search, the fear, have taken its toll. They feel the need to do something to participate in the fight.
Sau này, khi Omar trong tù, một trong những phạm nhân nói chuyện với anh ta, bằng cách giới thiệu, "tao thuộc nhóm Hamas. Mày thuộc nhóm nào?" Là thành viên của một nhóm sẽ đem lại sự bảo vệ và tính chính thống, nhưng Omar hơn một đứa trẻ lang thang, thực hiện việc tập luyện trong rừng với hai người bạn. Kế hoạch của họ là giết một người lính Israel ở một đơn vị đồn trú gần đó, một hành động vừa thiếu thận trọng và vô nghia. Nhưng họ cảm thấy bất lực và với việc bị hạ nhục hằng ngày mà họ phải chịu đựng, việc truy quét ngẫu nhiên, cơn sợ hãi đã lên tiếng. Họ cảm thấy cần thiết phải làm điều gì đó để tham gia vào cuộc chiến.
Derek (Paddy Considine) is an Englishman living in Paris. He's spent years learning the language, and all his little heart desires is to find a French woman willing to speak French with him. Seems every French woman he encounters wants to speak English when they find it's his native tongue. He's been through three French wives, none of whom wanted to grant his linguistic wish.Model Cecile Laurent (Louise Monot) speaks perfect French and doesn't mind being naked. She's the titular character of "Girl on a Bicycle." Due to an accident—she's a klutz—she's nursing a broken arm and a broken leg. While testing out her new bicycle in her apartment, the stationary platform suddenly comes loose.
Derek (Paddy Considine) là một người Anh sống ở Paris. Ông ta đã bỏ ra nhiều năm để học tiếng với tất cả mong muốn từ trái tim bé nhỏ của mình chỉ để tìm một người phụ nữ Pháp sẵn lòng nói tiếng Pháp với mình. Dường như mỗi người phụ nữ Pháp ông gặp đều muốn nói tiếng Anh khi họ phát hiện ra đó là ngôn ngữ mẹ đẻ của ông ấy. Cả 3 người vợ Pháp trước đây đều không muốn đáp ứng điều ước ngôn ngữ đó.Người mẫu Cecile Laurent (Louise Monot) nói tiếng Pháp chuẩn và không ngại khỏa thân. Cô ấy thủ vai nhân vật trong "Cô gái trên chiếc xe đạp". Do một tai nạn, một cô gái vụng về, nên cô bị gãy một tay và một chân. Trong lúc thử chiếc xe đạp mới trong căn hộ của mình, bộ giá cố định bỗng nhiên bị lỏng.
Cecile goes flying out her window, broken limbs all akimbo. She hits the conveniently placed café awning across the street, and lands in the arms of Derek, who just happens to be sitting there nursing a latte. Sounds like a respectable, dare I say clever, Meet Cute at the beginning of a romantic comedy, n'est-ce pas? Unfortunately, this happens almost an hour into "Girl on a Bike." The movie isn't about this relationship. Derek is merely a secondary character the screenplay trots out whenever it gets stuck. He hooks up with Cecile, but it's just a subplot. The real movie is happening elsewhere.
Cecile bay ra ngoài cửa sổ, gãy hết tất cả các phần nạng. Cô rớt vào vải bạt che của quán cafe bên kia đường và rơi vào vòng tay của Derek, người mới chỉ vừa ngồi xuống thưởng thức một ly latte. Nghe có vẻ hay ho, hoặc tôi xem là khéo léo, gặp một cô gái dễ thương ngay khi vừa bắt đầu một bộ phim hài lãng mạn, phải không? Thật tiếc là, nó diễn ra trong suốt một giờ của "Cô gái trên xe đạp". Bộ phim không nói về mối quan hệ này, Derek chỉ là một nhân vật phụ xuất hiện khi mà kịch bản bị bí tình huống. Anh ta hẹn hò với Cecile nhưng đó lại chỉ là nội dung phụ. Bộ phim thật thì đang diễn ra ở chỗ khác.
What to make of a comedy called "Love & Air Sex"? I am pretty sure I know what love is. But air sex? Not really, unless it is another term for the Mile-High Club.Turns out, this competitive pastime (yes, it is a real thing—check out airsexworld.com) is exactly what it sounds like. A variation on air guitar where, instead of perhaps mimicking AC/DC's bobble-headed axman Angus Young to the strains of Highway to Hell, fully-clothed participants simulate copulation and other acts in varying degrees of explicitness, vulgarity and innovation, to suggestive music. Sort of like Beyonce's racy rendition of Drunk in Love at the Grammys, but minus the diva attitude and Jay-Z.
Cái gì làm nên một vở hài kịch có tên "Love & Air Sex" ? Tình dục thì chắc chắn là tôi biết. Nhưng còn Air sex? Tôi không chắc cho đến khi biết nó là tên gọi khác cho câu lạc bộ Mile-High.Hóa ra, cuộc thi cho qua thời gian này (đúng, nó có thật, bạn có thể kiểm tra trên trang airsexworld.com) đúng như tên gọi của nó. Một biến tấu của việc chơi đàn guitar "không khí", thay vì bắt chước điệu bộ giống món đồ chơi sử dụng điện với hình ảnh tay guitar Angus Young kỳ cựu đang chơi bài Highway to Hell, thì những người tham gia với đầy đủ quần áo sẽ mô phỏng hành động giao phối và các hành vi khác với thái độ thẳng tuột, tục tĩu và sáng tạo với điệu nhạc khiêu dâm. Giống như kiểu biểu diễn sỗ sàng của Beyonce trong bài Drunk in Love tại giải Grammys, tất nhiên là không tính đến thái độ của Diva và Jay-Z.
As for the Austin, Texas-based film formerly known as "The Bounceback" when it played at South by Southwest last year, it is as jarringly schizophrenic as the title suggests. Framing the plot is a somewhat poignant story of longing and regret. But the central conceit is a salute to post-collegiate slacker-dom and the sort of raunchy, foul-mouthed shenanigans that were more amusing when originally done in films by Richard Linklater, the Farrelly brothers, Kevin Smith and the "American Pie" gang.
Như với bộ Austin, một bộ film kiểu Texas với tên gọi đầu tiên là "The Bounceback", khi được công chiếu tại miền Nam và Tây Nam, nó đã tạo ra hiệu ứng chấn động giống như tên gọi của nó. Nội dung là một câu chuyện cảm động về sự khao khát và tiếc nuối. Nhưng ý nghĩa chính của nó là chào đón tới các bộ phim nói về những kẻ lười biếng chán chường sau khi tốt nghiệp cao đẳng và một nhóm người ăn nói thô lỗ, dâm dục và hay chơi khăm nhằm để gây cười khi hoàn thành bởi Richard Linklater, nhóm anh em Farrelly, Kevin Smith and nhóm "Bánh Mỹ".
Nice meeting you at the Event. It was a very interesting event for me! It was nice to know that there were many asian companies in this market and felt the importance of focusing on this market. We offer companies translation to globalize their products or localize to different market. If you are interested in translation, we are more than happy to introduce our service. Thank you for taking your time to read this mail and hope we can help your business. Regards
Rất vui khi được gặp bạn tại sự kiện.Sự kiện này rất thú vị với tôi.Thật tốt khi biết rằng có nhiều công ty Châu Á trong thị trường này và sự quan trọng của việc phải tập trung vào thị trường này.Chúng tôi cung cấp dịch vụ dịch thuật cho các công ty để có thể toàn cầu hóa sản phẩm của họ hoặc địa phương hóa tới các thị trường khác nhau. Chúng tôi rất sẵn lòng giới thiệu dịch vụ dịch thuật của chúng tôi nếu bạn bạn quan tâm.Cám ơn vì đã bỏ thời gian đọc thư này và hy vọng chúng tôi có thể giúp đỡ doanh nghiệp của bạn.Trân trọng.
Easily create beautiful reports and schedule automated delivery to your team members and clients. Create customized reports and dashboards with your own commentary to provide context around every aspect of campaign performance.
Dễ dàng tạo ra các báo cáo phù hợp và lên lịch gửi tự động cho các thành viên của nhóm và các khách hàng của bạn. Tạo báo cáo tùy chỉnh và biểu đồ với lời bình luận của riêng bạn để có được cái nhìn tổng thể về mọi khía cạnh hiệu quả chương trình.
Hello, we will go to Vietnam next week.
Xin chào, chúng tôi sẽ có mặt tại Việt Nam vào tuần tới.
People with gray hairs can dye their hair well too.It can be used by people with gray hairs.People with gray hairs can dye their hair too.How to use1.Mix2.Apply by hands! 3.So smooth texture! Easy to apply from roots to ends!4.Wait for 30 minutes and rinse thoroughly.5.Easy even for beginners!Honey BlondePure BeigeNatural BlondeDark BrownNatural BlackCandy ApricotRaspberry PinkCreamy AshHoney BrownSweet Milk TeaWarm BrownClassical BrownDarkest BrownJewelry PinkClassical Rose
Những người tóc bạc cũng có thể nhuộm tóc. Loại này có thể dùng cho những người tóc bạc.Cách sử dụng:1. Trộn lẫn2. Nhuộm bằng tay3. Vẻ ngoài bóng đẹp. Dễ dàng nhuộm từ chân tóc đến ngọn.4. Chờ 30 phút và gội sạch5. Dễ dàng với những người mới tập nhuộm.Màu vàng sậmMàu nâu nhạt tự nhiênMàu vàng tự nhiênMàu nâu đậmMàu đen tự nhiênMàu vàng camMàu hồng dâu rừngMàu đen Màu vàng nâuMàu vàng nâu nhạtMàu nâu nhạtMàu Nâu cổ điểnMàu nâu đậmMàu hồng nhạtMàu hồng đậm