『もっと早く由美を連れて来ればこんな事にならなかった』これも全然違う。何度も言ったけど、この病気は12月の初めに発生している。1月の訪日中国人は毎日1万人ぐらい。病気のニュースが流れ始めたのは1月初め。だから、そもそも君の所へ連れて行くタイミングは無かった。その証拠に、日本の最初の死者は1月初めに感染していた。最後に、、、命を最優先するために、君にも正しい判断をしてもらいたいと切に願っています。君の気持ちは大切だけど、由美を死なせるわけにはいかない。わかってください。
"Things like this had never happened, if I taken Yumi here earlier."That is not correct at all.I cannot stress enough that this illness happened in the beginning of December.The number of Chinese visitors in Japan in January is about 10 thousand a day.The news o the media started covering the sickness in the beginning of January.I didn't have time to take her to you to begin with.As a proof, the first victim got infected in the early January.Lastly, in order to prioritize her life,I'd like you to make the right decision.I want to respect your feelings, but we cannot let Yumi die.Please understand.
迅速な回答に感謝します。※残念ながら私は英会話に自信が無い為、日本語/英語字幕とさせて下さい。また賞名をご教示頂きありがとうございます。参考にさせて頂きます。追って動画の方を準備致しますので、よろしくお願いいたします。
Thank you for your prompt action.※Unfortunately, let me put on Japanese/English subtitles, since I'm not confident with my English.Thank you for letting me know the name of the award.I will prepare for the movie later.Thank you,