shiori_a Translations

ID Unverified
Over 9 years ago Female 20s
Japanese (Native) English
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
shiori_a English → Japanese ★★★☆☆ 3.0
Original Text

I have not received an answer to my question sent last week yet.
So I try to ask you again,
Why is the EMS Japanese post tracking system not showing any information about the tr. no. EL○○JP See attached image from today.

I am very sorry to tell you that if I don't get a satisfactory answer at the latest tomorrow (Swedish time) I will be forced to open a case for "Item not received" and also rapport you to Ebay for "Seller don't want to sell"

According to Ebay tracking information this item has not reached the carrier yet. It means that you have never sent the turntable.
I have also asked the Swedish post system handling EMS in Sweden and they can not see anything in Sweden or in Japan about the tracking number.


Translation

先週質問しました内容についてまだお答え頂けていません。
なのでもう一度お尋ねします、
なぜ日本のEMSのポスト追跡システムは追跡ナンバーについての情報を表示しないのですか
EL○○JPは今日から取り付けられた固定観念で見ることになります。
満足な答えをスウェーデンの時間で明日に得られないとあなたに言うのは申し訳なく思います。「商品は届いていません」と書かれた箱を開け、あなたに「売り手は売りたがっていない」とあなたに伝えることになるでしょう。
Ebayの追跡情報によるとこの商品はまだ運送者に届いていません。つまりあなたはターンテーブルを送っていないということです。わたしはスウェーデンのEMSが運営しているポストシステムにも問い合わせましたがスウェーデンにも日本にも追跡ナンバーについてなにも情報がありませんでした。

shiori_a English → Japanese ★★★★☆ 4.0
Original Text

Such metaphorical orientations are not arbitrary. They have a basis in our physical and cultural experience. Though the polar oppositions up-down,in-out, etc., are physical in nature, the orientational metaphors based on them vary from culture to culture. For example, in some cultures the future is in front of us, whereas in others it is in back. We will be looking at up-down spatialization metaphors, which have been studied intensively by William Nagy, as an illustration. In each case, we will give a brief hint about how such metaphorical concept might have arisen from our physical and cultural experience. These accounts are mean, to be suggestive and plausible, not definitive.





Translation

あらゆる比喩の方針は任意的なものではありません。私たちの身体と文化経験に基づいているからです。対義語の、上下、内外、などは自然な身体によるものですが、方針的な比喩表現は様々な文化それぞれにある自然な身体に基づいているのです。例えば、いくつかの文化では未来は私たちの前にあると考えますが、一方で未来は後ろにあると考える文化もあります。私たちはウィリアムネイジーによって自由中的に研究されている、上下的な空間的比喩に直面しています。あらゆる状況において私たちはどのように比喩的考えが私たちの身体と文化経験から起こっているのかを知るためのヒントを得ることができます。これらは決定的なものではなく、際どくてもっともらしいものだということを意味しています。