Notice of Conyac Termination

Chiharu (sakura_dance) Translations

ID Unverified
About 12 years ago
Paris
Japanese (Native) English
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
sakura_dance Japanese → English ★☆☆☆☆ 1.0
Original Text

本のカテゴリ名:病気・闘病記,病原・微生物学、寄生虫学,病理学,品質管理 (QC等)標準規格 (JIS等),不動産・マンション経営,不動産鑑定士,浮世絵・絵巻,武道一般,舞踏、舞踊,風習・迷信,風水占い,福音館文庫,仏教,仏教美術,物理一般,物理化学,分子医学・細胞工学,分析化学,文化・歴史,文化人類学・民俗学入門,文法・作文,文法・作文,文法・作文,文法・作文,文法・作文,編み物,弁理士,保育シリーズ,保育園・幼稚園案内,保育学 一般,保育指導書・教材,保育施設運営

Translation

Name of this category: Disease・Journal with, Pathogenic, Microbiology, Parasitology, Pathology, Quality control (eg, QC), Standards (such as JIS), Real estate, Condo management, Real-estate appraiser, Ukiyo-e・Emaki, General martial arts, Dancing, Traditional Dance, Custom・Superstition, Feng shui horoscope, Pocket Gospel Hall, Buddhism, Buddhist art, General physics, Physical chemistry, Molecular Medicine, Cell engineering, Analytical chemistry
Culture and history, Cultural anthropology, Introduction to Folklore
Grammar・writing, Grammar・writing, Grammar・writing, Grammar・writing, Grammar・writing, Knitting, Patent attorney, Series childcare, Nursery schools・kindergartens guide, Childcare general science, Instructional and teaching materials childcare, Childcare facility management

sakura_dance Japanese → English
Original Text

皆専門に強く議論もスピード感があったが、互いの自己主張が激しく議論が収束しない状態にあった。そこで相手の物事を考える視点で潤滑油と舵取りの役割を果たし、議論の方向性を示唆し続けた。無理にチームを引っ張るのでなく議論の中で個々の能力を最大限発揮するための環境作りをしました。軸となるストーリーを決めてから議論の際にはその瞬間の議論の論点は何か、またどのレベルの話をしてるのかを確認させました。議論が非常に狭いところでスタックしてしまった場合には別の視点を提供し全体感、広さを意識した

Translation

Strongly specialized in all, there was a sense of speed even discussion, was in a state of self-assertion of each other violently discussion does not converge. Therefore, the role of lubricating oil and steering to think about things from the perspective of the other person, we have continued to indicate the direction of the discussion. I have to create an environment in order to maximize the capacity of the individual in the discussion rather than to force pulling the team. After deciding the story is the axis, at the time of the discussion, I have them to confirm what level of discussion you are talking about and what kind of issues of the moment also. If you get stuck at a very low debate, conscious sense of the whole, the breadth to provide a different perspective.

sakura_dance English → Japanese ★★☆☆☆ 2.4
Original Text

VAT registered customers will get product VAT less. For any info about VAT see our "About VAT" section in the shop.

If you deem these conditions acceptable, we will be happy to start co operation.
If OK please register at www.flavourartexpress.biz AS CUSTOMER, and let us know.
We will activate it.

A "reseller" tab will be then available, showing some extra items not visible for private users.

After check of your website for our conditions (back link to us), we will be pleased to endorse you and list you in our reseller page.

Translation

付加価値税(VAT)登録されたお客様は、製品の付加価値税(VAT)を少なくすることができます。付加価値税(VAT)についての情報についてはお店で私たちの "付加価値税(VAT)について"を参照してください。

これらの条件が許容範囲とみなす場合、私共から協力を開始させていただきます。 [OK]をした場合、顧客としてwww.flavourartexpress.bizから登録手続きを行い、こちらにお知らせ下さい。 私共でそちらをアクティブに致します。

"再販業者"タブには、個人ユーザー向けにに表示されていない何点かの特別な項目を表示し、ご利用可能になります。

条件(弊社へのバックリンク) によりお客様のウェブサイトのチェックを行った後、承認し、弊社の再販業者ページにてお客様をリスティングし、ご満足していただきたいと思っております。

sakura_dance English → Japanese ★★☆☆☆ 2.4
Original Text

We offer following price schemes:

50% for orders above 4000 euro.

Please note that a wholesale plan can be granted only for resellers that will officially resell our flavors and/or eliquids with our official packaging.

Sales price for repacked flavors and or eliquids must be aligned with our prices as shown on our web site www.flavourartexpress.biz.
Suggested retail price for 10 ml should not be lower than 5 euro bottle.

For ready to vape 10 ml liquid we have this offer.
10 ml ready to vape, with Flavourart label, manufactured on our traditional base.
They are sold in 20 pieces box from stock.

Translation

私共は、以下の価格スキームで提供しております。

上記オーダー4000ユーロの50%。

卸売プランは公式パッケージのフレーバー及び/又はリクイッドを再販する際にのみ付与されますので、ご注意ください。

弊社のWebサイトwww.flavourartexpress.bizをご覧になっておわかり頂けるように、再梱包またはフレーバー及び/又はリクイッド販売価格は、当社の価格帯で調整する必要があります。
10ミリリットルの希望小売価格は5ユーロのボトルよりも低くならないよう提案させて頂いております。

全てはこちらの10ミリリットルのリクイッドのための、オファーでございます。 Flavourartラベル、培った伝統をベースに製造されています。 在庫では20個入りボックスで販売しております。