Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

ぐりぺん (sackio) Translations

ID Verified
Over 7 years ago Male 50s
Japan
English Japanese (Native)
Business
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
sackio English → Japanese ★★★★☆ 4.0
Original Text

To other carrots, this carrot looks about as natural as the homunculus.This is what would happen if our alien overlords decided that human lips and palms were a delicacy.

But the carrot is not the only plant to have hulked up. The makeover from wild maize to modern corn is all the more startling.

Yet gruesome deformities are not the only things we have granted our veggie brethren, as the bananas and watermelons of the world would attest.

This painting of a watermelon was done as recently as the 17th century. The swirls of seeds might be neat to look at, but I imagine people found it a nuisance to eat. Because just a few hundred years later, humans created a true abomination:

Translation

他の人参に比べれば、この人参はホムンクルスほどの自然さにかけるものである。宇宙人の君主が、人間の唇や手のひらが珍味だと思えば、このようなことが起こるのである。

しかし、改造されているのは人参だけではない。天然のトウモロコシからの改造品種はさらに驚くべきものになっている。

バナナやスイカが証明しているように、醜い変形だけが野菜類に許したものではない。

このスイカの絵は17世紀ほど最近に制作されたものである。種の渦は見ためには美しいかもしれないが、食べる人にとってどれほど厄介であったか想像して欲しい。この数百年で、人間はとてつもない物を創造してしまっているのだ。