米納 良司 (ryojiyono) — Written Reviews
ID Verified
Over 10 years ago
Male
60s
Japan
Japanese (Native)
English
The review activity that this user made to other translators' works. This activity includes writing corrections and comments to those translations.
rated this translation result as ★★★
Japanese → English
06 Jun 2014 at 06:51
|
|
rated this translation result as ★★★★★
Japanese → English
05 Jun 2014 at 17:15
|
|
Comment とてもきれいな英語になっていますね。 |
rated this translation result as ★★★
Japanese → English
05 Jun 2014 at 09:44
|
|
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
05 Jun 2014 at 16:14
|
|
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
05 Jun 2014 at 16:06
|
|
rated this translation result as ★★★★★
Japanese → English
04 Jun 2014 at 22:46
|
|
Comment とても自然な英語ですばらしいです。 |
rated this translation result as ★★★
Japanese → English
04 Jun 2014 at 15:42
|
|
rated this translation result as ★★★★★
Japanese → English
04 Jun 2014 at 22:45
|
|
Comment とても自然な英語ですばらしいです。 |
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
03 Jun 2014 at 12:02
|
|
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
03 Jun 2014 at 12:08
|
|
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
04 Jun 2014 at 22:57
|
|
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
31 May 2014 at 16:00
|
|
Comment 綺麗な、しかも丁寧なビジネス日本語にまとめられておりすばらしいですね。 |
rated this translation result as ★★
English → Japanese
31 May 2014 at 16:05
|
|
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
30 May 2014 at 23:24
|
|
Comment 簡潔にまとまっていてすばらしいです |
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
30 May 2014 at 23:25
|
|
Comment BoiledはSteamedでもいいかもしれませんね。上手にまとめておられます。すばらしいです。 |
rated this translation result as ★★★★★
Japanese → English
30 May 2014 at 11:41
|
|
Comment 日本語だけをみていると、どういう文書なのか文脈がわからない原文なのに、ビジネス書面用として英文ではしっかりとその旨を足されています。細かい配慮がすばらしいです。 |
rated this translation result as ★★★★★
Japanese → English
30 May 2014 at 11:45
|
|
Comment 原文が長く、簡潔ではないところを、英語に直すのは大変苦労します。原文通りに一つの文にまとめておられる努力が素晴らしいです。 |
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
30 May 2014 at 15:42
|
|
Comment 明快な表現をお使いになられているのでとても良いと思います。 |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
29 May 2014 at 16:53
|
|
Comment 自然な表現ですばらしいです。 |
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
28 May 2014 at 11:46
|
|
Comment なるべく文章を短くしたほうがアピール性が強いかなと思いました。 |
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
27 May 2014 at 14:46
|
|
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
27 May 2014 at 14:58
|
|
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
27 May 2014 at 17:01
|
|
rated this translation result as ★★★
Japanese → English
27 May 2014 at 14:01
|
|
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
27 May 2014 at 12:04
|
|