Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

米納 良司 (ryojiyono) Written Reviews

ID Verified
Over 10 years ago Male 60s
Japan
Japanese (Native) English
The review activity that this user made to other translators' works. This activity includes writing corrections and comments to those translations.
ryojiyono rated this translation result as ★★★ Japanese → English
06 Jun 2014 at 06:51
ryojiyono rated this translation result as ★★★★★ Japanese → English
05 Jun 2014 at 17:15
Comment
とてもきれいな英語になっていますね。
ryojiyono rated this translation result as ★★★ Japanese → English
05 Jun 2014 at 09:44
ryojiyono rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
05 Jun 2014 at 16:14
ryojiyono rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
05 Jun 2014 at 16:06
ryojiyono rated this translation result as ★★★★★ Japanese → English
04 Jun 2014 at 22:46
Comment
とても自然な英語ですばらしいです。
ryojiyono rated this translation result as ★★★ Japanese → English
04 Jun 2014 at 15:42
ryojiyono rated this translation result as ★★★★★ Japanese → English
04 Jun 2014 at 22:45
Comment
とても自然な英語ですばらしいです。
ryojiyono rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
03 Jun 2014 at 12:02
ryojiyono rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
03 Jun 2014 at 12:08
ryojiyono rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
04 Jun 2014 at 22:57
ryojiyono rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
31 May 2014 at 16:00
Comment
綺麗な、しかも丁寧なビジネス日本語にまとめられておりすばらしいですね。
ryojiyono rated this translation result as ★★ English → Japanese
31 May 2014 at 16:05
ryojiyono rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
30 May 2014 at 23:24
Comment
簡潔にまとまっていてすばらしいです
ryojiyono rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
30 May 2014 at 23:25
Comment
BoiledはSteamedでもいいかもしれませんね。上手にまとめておられます。すばらしいです。
ryojiyono rated this translation result as ★★★★★ Japanese → English
30 May 2014 at 11:41
Comment
日本語だけをみていると、どういう文書なのか文脈がわからない原文なのに、ビジネス書面用として英文ではしっかりとその旨を足されています。細かい配慮がすばらしいです。
ryojiyono rated this translation result as ★★★★★ Japanese → English
30 May 2014 at 11:45
Comment
原文が長く、簡潔ではないところを、英語に直すのは大変苦労します。原文通りに一つの文にまとめておられる努力が素晴らしいです。
ryojiyono rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
30 May 2014 at 15:42
Comment
明快な表現をお使いになられているのでとても良いと思います。
ryojiyono rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
29 May 2014 at 16:53
Comment
自然な表現ですばらしいです。
ryojiyono rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
28 May 2014 at 11:46
Comment
なるべく文章を短くしたほうがアピール性が強いかなと思いました。
ryojiyono rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
27 May 2014 at 14:46
ryojiyono rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
27 May 2014 at 14:58
ryojiyono rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
27 May 2014 at 17:01
ryojiyono rated this translation result as ★★★ Japanese → English
27 May 2014 at 14:01
ryojiyono rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
27 May 2014 at 12:04