Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 50 / 1 Review / 30 May 2014 at 11:01
Japanese
近くを人が通るだけで大きな反応をする、関連商品をレコメンドする、フロアガイドをする、といった機能が楽しく体感できるよう設計されています。
O2Oの施策として送客にどれほどの効果があったか続報を待ちたいです。
English
It is designed to allow passer bys experience some fun surprises such as making a major reaction when they walk nearby, recommending related items, offer the floor guidance and the like.
I am curious to know the additional report as to how did it bring possitive effect to its customer retention as a result of O2O strategy.
Reviews ( 1 )
ryojiyono rated this translation result as ★★★★★
30 May 2014 at 11:45
原文が長く、簡潔ではないところを、英語に直すのは大変苦労します。原文通りに一つの文にまとめておられる努力が素晴らしいです。
This review was found appropriate by 100% of translators.
Additional info:
IT関連の記事です。
ありがとうございます。読み直すと際限なく修正したくなる気持ちに駆られますが、これからも精進してまいります。