Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

R.Lane (risalane) Translations

ID Verified
Over 10 years ago Female
United States
Japanese (Native) English
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
risalane English → Japanese
Original Text

Thank you so much too as the guitar was so very well packed, and thank you too for the bonus gifts of the guitar polish and polish cloth and guitar strap, pleasant surprise!
As mentioned, if you ever holiday in Sth-east Queensland -- be it you fly to Brisbane or Sunshine Coast or Hervey Bay airports, let me know in advance and I will endeavour to arrange my work so I can offer to your family assistance with meeting you at the airport and taking you to your accommodation and helping you and family to see the best places to go and see.
Thanks again MrA, for the wonderful friendly service and for the fabulous guitar I'm a very happy customer.
All the best with the sales, you deserve to sell many instruments friend.

Translation

こちらこそ、大変ありがとうございました。ギターはとてもしっかりと梱包され、ボーナスギフトとしてのギターポリッシュとポリッシュ用の布、更にはギターストラップまで頂き、とても良いサプライズでした!
前にも触れましたが、もしクイーンズランド南東部にて休暇を取る事がありましたら、もしブリズベインかサンシャインコースト、若しくはHervey Bay空港にいらっしゃる事がありましたら、是非前持ってお知らせ下さい。仕事スケジュールをアレンジするよう努めます。ご家族へ、あなたと空港で会える様アシスタントのご提供をさせて頂き、宿泊施設へのご案内と、あなた様とご家族に一番の観光名所までの手助けをさせて頂きたく思っています。
MrA様、とてもいいフレンドリーなサービスに素晴らしいギター、本当にありがとうございました。私はとっても幸せな
カスタマーです。
セールス、頑張って下さい。あなたは沢山の楽器を売る価値のある方ですよ。