Bonjour, ayant vécu près de Kurume, je suis ravis d'avoir pu acheter deux de vos Samue.Je me permet de vous déranger car utilisant ces samue à des fin professionnel, il me faudrait une facture. Je vous en remercie par avance.Cordiallement.
拝啓久留米の近くに住んでいた者ですが、貴社の作務衣を2着買わせていただいたことを嬉しく思います。お手数をおかけしますが、これらの作務衣をプロフェッショナル目的に使うにあたり、領収書が必要となりました。何卒よろしくお願いいたします。敬具
Merci l article est bien arriver avec la post Japon pas de problème vous ne février plus faire affaire avec ces imbéciles de chrono post merci pour tous
ありがとうございます。品物は日本郵便で問題なく届きました。これ以上クロノポスト(フランス郵政者のグループ会社)の煩わしさに取り合って気を揉まないでください。全てにおいてありがとうございます。févrierはfaiblir弱る、férir戦う の間違いではないかと思います。Février2月は動詞にもなりません。