rie_wsym (rie_wsym)
はじめまして。
Hello!
rie_wsymと申します。
My account name is rie_wsym.
1990年代にアメリカの大学を卒業後、 東京の外資系企業や、IT通信系の企業で翻訳や通訳として経験を積みました。TOEICスコアは940点、工業英語検定準二級取得、翻訳歴10年以上になります。
現在は子育て中のため、フリーランスとして独立いたしました。
I have gradated an American university in the 1990s, and worked as a translator/interpreter in a foreign company and some Japanese mobile tech. companies for more than ten years in Tokyo. I have scored 940 on TOEIC, and passed the English Technical Writing Test grade pre-2. As a mother of a toddler, I have decided to work independently from home during 9:00-16:00 on weekdays.
TRADOS使用しておりますので、継続してご依頼いただく場合には前回の用語と文体を合わせて納品いたします。
My primarily CAT tool is TRADOS, so I can match and align the words and styles to the previous work when you have additional translations.
納期厳守はもちろんのこと、丁寧で分かりやすい訳文での納品を心がけております。
My motto is to always provide a clear and carefully proof-read translation while strictly following the deadline.
ご検討のほどよろしくお願いします。
Thank you very much for your time reviewing my profile! Please ask me if you have any question or concern.
Specialties
Language Pair | Area of Specialty | Experience | Description | Example Translations |
---|---|---|---|---|
English → Japanese | technology | 5–10 years | ||
English → Japanese | IT | 5–10 years | ||
Japanese → English | technology | 5–10 years | ||
Japanese → English | IT | 5–10 years |