Piotr Mleczko (piotr_mlec)
ID Verified
Over 4 years ago
Male
Poland
Polish (Native)
English
Law
Immigration
Publishing/Press Release
Contracts
Insurance
Tax
Contact Freelancer
I am a legal linguist (and a qualified sworn translator) with a Polish law degree and academic background in English and American law. I have more than 15 years' worth of experience in translation, editing, reviewing and proofreading.
Expertise
Skill | Experience |
---|---|
Proofreading / Review | Over 5 years |
Editing | Over 5 years |
Publishing translation | Over 5 years |
Legal translation | Over 5 years |
Licenses/Qualifications
Acquired | Name | Grade |
---|---|---|
2007/4 | Sworn Translator (tłumacz przysięgły) of Polish and English | Passed Exam |
Work Experience
Term | Company | Department |
---|---|---|
2013/3 - 2016/12 | Piotr Mleczko i Wspólnicy S.K. | Managing Partner |
2008/9 - 2011/6 | Instytut Tłumaczeń Specjalistycznych (Institute for Specialist Translation) | Lecturer, author of a postgraduate course in legal translation |
2005/11 - 2013/3 | Piotr Mleczko - Tłumaczenia | Owner |
Education
Term | Institution |
---|---|
2007/9 - 2009/6 | University of Cambridge, Institute of Continuing Education, University of Warsaw, Faculty of Law and Administration |
2004/10 - 2006/6 | University of Warsaw, Faculty of Applied Linguistics |
2002/10 - 2003/6 | Florida Fredric G. Levin College of Law, University of Warsaw, Faculty of Law and Administration |
1999/10 - 2004/6 | University of Warsaw, Faculty of Law and Administration |
Specialties
Language Pair | Area of Specialty | Experience | Description | Example Translations |
---|---|---|---|---|
English → Polish | Law | 15–20 years | Pleadings, judicial decisions (foreign and international courts), memoranda, briefs, reports, books, academic papers, PhD theses, amicus curiae briefs, international agreements, textbooks, police transcripts, website content. | |
English → Polish | Immigration | 15–20 years | Vital records certificates, academic degrees, other official certificates and decisions, parent consent forms, bank statements, identity documents, utility bills. | |
English → Polish | Publishing/Press Release | 15–20 years | Press releases of private and public institutions. | |
English → Polish | Contracts | 15–20 years | Contracts, agreements, MoUs, NDAs, deeds, conveyances, corporate Bylaws/Memoranda/Articles of Association, Terms of Service, cookie polices, disclaimers, data policies. | |
English → Polish | Insurance | 10–15 years | Policies, policy terms, claims, loss adjustment reports, claims decisions, settlements. | |
English → Polish | Tax | 15–20 years | Tax returns, tax forms and certificates. | |
Polish → English | Law | 15–20 years | Pleadings, judicial decisions, memoranda, briefs, reports, books, academic papers, PhD theses, amicus curiae briefs, international agreements, textbooks, police transcripts, website content. | |
Polish → English | Immigration | 15–20 years | Vital records certificates, academic degrees, other official certificates and decisions, parent consent forms, bank statements, identity documents, utility bills. | |
Polish → English | Publishing/Press Release | 10–15 years | A human rights newsletter, press releases of private and public institutions (law firms, NGOs, academic institutions). | |
Polish → English | Contracts | 15–20 years | Contracts, agreements, MoUs, NDAs, deeds, conveyances, corporate Bylaws/Memoranda/Articles of Association, Terms of Service, cookie polices, disclaimers, data policies. | |
Polish → English | Insurance | 10–15 years | Policies, policy terms, claims, loss adjustment reports, claims decisions, settlements. | |
Polish → English | Tax | 15–20 years | Tax returns, tax forms, decisions, memoranda. |