Notice of Conyac Termination

Piotr Mleczko (piotr_mlec)

ID Verified
Over 4 years ago Male
Poland
Polish (Native) English
Law Immigration Publishing/Press Release Contracts Insurance Tax
Contact Freelancer

I am a legal linguist (and a qualified sworn translator) with a Polish law degree and academic background in English and American law. I have more than 15 years' worth of experience in translation, editing, reviewing and proofreading.

Expertise

Skill Experience
Proofreading / Review Over 5 years
Editing Over 5 years
Publishing translation Over 5 years
Legal translation Over 5 years

Licenses/Qualifications

Acquired Name Grade
2007/4 Sworn Translator (tłumacz przysięgły) of Polish and English Passed Exam

Work Experience

Term Company Department
2013/3 - 2016/12 Piotr Mleczko i Wspólnicy S.K. Managing Partner
2008/9 - 2011/6 Instytut Tłumaczeń Specjalistycznych (Institute for Specialist Translation) Lecturer, author of a postgraduate course in legal translation
2005/11 - 2013/3 Piotr Mleczko - Tłumaczenia Owner

Education

Term Institution
2007/9 - 2009/6 University of Cambridge, Institute of Continuing Education, University of Warsaw, Faculty of Law and Administration
2004/10 - 2006/6 University of Warsaw, Faculty of Applied Linguistics
2002/10 - 2003/6 Florida Fredric G. Levin College of Law, University of Warsaw, Faculty of Law and Administration
1999/10 - 2004/6 University of Warsaw, Faculty of Law and Administration

Specialties

Language Pair Area of Specialty Experience Description Example Translations
English → Polish Law 15–20 years Pleadings, judicial decisions (foreign and international courts), memoranda, briefs, reports, books, academic papers, PhD theses, amicus curiae briefs, international agreements, textbooks, police transcripts, website content.
English → Polish Immigration 15–20 years Vital records certificates, academic degrees, other official certificates and decisions, parent consent forms, bank statements, identity documents, utility bills.
English → Polish Publishing/Press Release 15–20 years Press releases of private and public institutions.
English → Polish Contracts 15–20 years Contracts, agreements, MoUs, NDAs, deeds, conveyances, corporate Bylaws/Memoranda/Articles of Association, Terms of Service, cookie polices, disclaimers, data policies.
English → Polish Insurance 10–15 years Policies, policy terms, claims, loss adjustment reports, claims decisions, settlements.
English → Polish Tax 15–20 years Tax returns, tax forms and certificates.
Polish → English Law 15–20 years Pleadings, judicial decisions, memoranda, briefs, reports, books, academic papers, PhD theses, amicus curiae briefs, international agreements, textbooks, police transcripts, website content.
Polish → English Immigration 15–20 years Vital records certificates, academic degrees, other official certificates and decisions, parent consent forms, bank statements, identity documents, utility bills.
Polish → English Publishing/Press Release 10–15 years A human rights newsletter, press releases of private and public institutions (law firms, NGOs, academic institutions).
Polish → English Contracts 15–20 years Contracts, agreements, MoUs, NDAs, deeds, conveyances, corporate Bylaws/Memoranda/Articles of Association, Terms of Service, cookie polices, disclaimers, data policies.
Polish → English Insurance 10–15 years Policies, policy terms, claims, loss adjustment reports, claims decisions, settlements.
Polish → English Tax 15–20 years Tax returns, tax forms, decisions, memoranda.

Work History

LEVEL & LANGUAGE PAIR Market Projects
(Completed / In Progress)
Standard Requests
(Translation Jobs / Total Words Translated)
Light Requests
(Translation Jobs / Total Words Translated)
Starter English ≫ Polish 0 0  / 0 0  / 0
Starter Polish ≫ English 0 0  / 0 0  / 0