Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

柳成京 (peace8493) Translations

ID Verified
About 10 years ago Female 40s
Korea
Korean (Native) Japanese
Food/Recipe/Menu
Contact Freelancer
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
peace8493 Japanese → Korean
Original Text

名古屋のシンボル「金の鯱」のルーツ。
1609年に、当時の日本を統治していた徳川家康が築城しました。最上階からは名古屋を一望でき、また四季折々と表情を変え、一年中魅力的なお城です。

観光の所要時間は約1時間、ゆっくり回って3時間くらい掛かります。中で食事が出来る場所もありますので、天気のいい日などはお昼を挟んでゆっくり回ると開放感も得られて気持ちがいいですよ!

日本の重要文化財にも指定されている本丸御殿

各階の歴史を感じさせるありとあらゆる展示物

最上階からの名古屋を一望できる絶景

Translation

나고야의 상징 <금의 범고래>의 기원
1609년에 당신 일본을 통치하고 있던 도쿠가와 이에야스가 축조하였습니다. 최상층에서는 나고야를 한눈에 볼 수 있고, 사계절 마다 표정이 바뀌어 일년내내 매력적인 성입니다.

관광에 소요되는 시간은 약 1시간, 천천히 돌면 3시간 정도 걸립니다. 안에서 식사할 수 있는 장소가 있으므로 날씨가 좋은 날은 점심시간을 사이에 포함하여 돌게 되면 해방감도 얻을 수 있어 기분이 좋습니다!

일본 중요문화재로도 지정되어 있는 혼마루고텐

각 층마다 역사를 느끼게 해주는 모든 전시물들

최상층에서 나고야를 일망할 수 있는 절경