Notice of Conyac Termination

Paully Elauria (paullyelauria)

5.0 141 reviews
ID Verified
Over 8 years ago Female
Philippines
Japanese English (Native) Tagalog
Law Accounting Comics Manuals Publishing/Press Release Human Resources

20年間以上翻訳者(主に日英翻訳)として働いています。
日本の文部科学省奨学金を受け,大阪外国語大学で日本語、筑波大学で法学を勉強しました。
I have been a Japanese-English translator for more than 20 years now.
I was educated in Japan under the Japanese Ministry of Education (Monbusho) scholarship program. I studied Japanese Language at the Osaka University of Foreign Studies, and Law at the Tsukuba University.
I am a hard worker and I research on and carefully study the documents before I translate them to ensure that my translation is of the highest quality possible. And I never miss deadlines.

Specialties

Language Pair Area of Specialty Experience Description Example Translations
Japanese → English Law 15–20 years I graduated from a Japanese university with a degree in Law, so I'm familiar with the terms used in legal documents.
Japanese → English Accounting 5–10 years I worked in the Japan Department of a business process outsourcing (BPO) office of a German firm, and I was in charge of accounting processes related to the Japanese subsidiaries of the company.
Japanese → English Comics 5–10 years I have translated various Japanese anime series that were shown on TV in the Philippines.
Japanese → English Manuals 15–20 years I have translated a lot of manuals (mainly Product Manuals and Machine Manuals), in part because I worked at a Japanese manufacturing company.
Japanese → English Publishing/Press Release 10–15 years I have been a regular translator at Marine Net, Japan’s first and biggest maritime Internet portal under the umbrella of Kaiji Press, for more than 10 years now. I translate news articles, specials, and press releases of shipping-related companies, among others.
Japanese → English Human Resources 10–15 years I have an extensive experience in translating HR-related documents such as Rules of Employment.

Work History

LEVEL & LANGUAGE PAIR Market Projects
(Completed / In Progress)
Standard Requests
(Translation Jobs / Total Words Translated)
Light Requests
(Translation Jobs / Total Words Translated)
Senior Japanese ≫ English 354  / 9 68  / 66369 19  / 3807
Starter Japanese ≫ Tagalog 11 0  / 0 0  / 0
Starter English ≫ Japanese 0 0  / 0 0  / 0
Starter Tagalog ≫ English 0 0  / 0 0  / 0
Starter English ≫ Tagalog 0 0  / 0 0  / 0
Starter Tagalog ≫ Japanese 0 0  / 0 0  / 0

Working Data

Working Hours
last 6 months (hour / month)
Submission Rate
(submission count / order count)
736 hour / month 100 % (392 / 392)