Notice of Conyac Termination

OmarLivesUnderSpace (omar_11) Translations

ID Verified
Over 12 years ago Male
Russian Federation
Russian (Native) English (Native) Japanese
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
omar_11 Russian → Japanese
Original Text

Здравствуйте господин Риото Кондо! Сегодня перевёл деньги на карту VISA для покупки моего ibanez js 700 всё правильно оформил и система сообщает " вы уже заригистрированы" как ни крути а зарегистрирован с картой которая не принимается к оплате, а по новой отказ в регистрации.........Такой вот я неудачный пользователь компьютера....Придётся всё-таки платить через Банк...Реквизиты я Ваши уже переписал...Но это наверно ещё дня три.....А когда дойдёт не знаю...В нашей деревне это наверно будет первый платёж в Японию. С глубоким уважением Andrey Zelensky ( Andrew Ho )

Translation

Здравствуйте!
Спасибо за письмо. Извините за то, что я опоздал ответить.
В дне любования луной я увидел небо, но в небе нет луны. Потому что в Японии в этот день было пасмурно.
Обычно в наше время многие не поздравляют. Ныне люди слишком заняты и к сожалению забыли традиция.

Поздравляю с днем рождения!🎂
Желаю Вам крепкого здоровья, много счастья, успехов от всей души!✨

Я отправил Вам кисти и ханахуду. Эти скоро дойдут в ЯЦ.

omar_11 Russian → Japanese
Original Text

Вы можете здесь, например, нажать правым кликом, и будет Reset Account
Это переставление пароля компьютеру.
Компьютеры по умолчанию каждые 30 дней меняют пароль.
Они обязаны это делать.
Но Windows даст вам зайти как с вашим текущим паролем,
также и с вашим предыдущим паролем.
Но если же 60 дней компьютер был выключен,
перевозили ли его на самолете или же у него сгорел блок питания,
и он ждал замены.
По какой бы причине компьютер не заходил в domain 60 дней
и не менял там пароль,
в любом случае тогда пароль здесь в Active Directory
и местный пароль на вашем компьютере будут разные.
И этот компьютер не сможет зайти в сеть.
Итак, компьютер заходит в сеть ровно как и пользователь.

Translation

例えば、ここでライトクリックしたら「Reset Account」をします。それはパソコンのパスワードの取り替えです。デフォルト設定でパスワードは例月変わっています、あの方の職分ですから。とはいえ、前パスワードとも今パスワードともウィンドウズで入ることが出来ます。でも、パソコンは60日中で掛けなくて、60日中でドメインでパスワードを変わらなかったら、ここの「Active Directory」のパスワードとあなたのパソコンのパスワードは異なりますし、あなたのパソコンはネットで入りません。
では、パソコンはユーザーと同じネットで入ります。

omar_11 Russian → Japanese
Original Text

У него есть пароль, и каждые 30 дней он должен менять его.
Если же прошли более, чем 60 дней, то он уже не может зайти,
и ему необходимо сделать Reset Account - как сменить пароль.
Можно сказать, что он тогда получает билет для входа во всю нашу сеть.
Разумеется, вы можете работать на этом компьютере без билета в нашу сеть,
но тогда вам будут недоступны все ресурсы нашей сети.
Далее. Как я собственно произвожу эти учетные записи компьютеров?
Для этого два способа есть.
Первый. Правый клик New\Computer Предварительная учетная запись компьютера.
Что же значит предварительная учетная запись компьютера?
Это значит, что я заранее предупреждаю, что я собираюсь присоединить компьютер,
который называется Win7-второйэтаж-станция87

Translation

あの人はパスワードがあります、そして例月そのパスワードを変わらなければなりません。60日以上があったら、あの人はもう入らなくて、パスワードチェンジの為に「Reset Account」をしなければなりません。
詰まり、そうしたら全ネットで入るの切符を取得します。もちろん、その切符を持たなくてもこのパソコンを使う事が出来ますが、ネットの全ての富にアクセスが出来ません。
その次、私は全体どうやってあのユーザーアカウントを作りますか。さあ、作り方が二つあるのです。第一は、「New\Computer」をライトクリックしては「暫定ユーザーアカウント」です。どんな意味ですか?それは、私は前以って「Win7-にかいステーション87」と言うパソコンを付加する積もりである事について予告する意味です。