御社について詳しく教えてくれてありがとうございます。安心しました。先ほどPaypalにて支払いを済ませました。商品の到着をとても楽しみにしています。-カードの締め日が土曜にあるので、その後に支払います。送料を値引きしてくれてありがとうございます。また、支払いが遅れてしまうことについてお詫びします。-ビジネスカードの支払い上限枠に達してしまったため、支払うことが出来ませんでした。来月はあなたとの取り引きのために予算を取っておきます。取り引きできなくて本当に申し訳ありません。
Thank you for the detailed explanation. I feel relieved. I already sent the payment through Paypal. I'm looking forward to receive the item. - I will settle the payment after Saturday since cut off for credit charges falls on that day. Thank you very much for giving me a discount for the freight fee. Also, I would like to apologize for the delay of my payment. - I have already reached the credit limit of the credit card that I use for business, thus, I was not able to pay. I will secure a budget for my transaction with you next month. My apologies for being unable to make any transactions.
デジタルマーケティング事業を行なう株式会社カーツメディアワークス(東京都渋谷区 代表取締役: 村上崇)は、インフォグラフィックコミュニケーションサイト「infogra.me」(インフォグラミー:http://infogra.me/ )を6言語(日本語、英語、スペイン語、フランス語、ドイツ語、イタリア語)に対応させ、グローバル版を4月1日(月)にオープン致しました。infogra.meは誰でも手軽にインフォグラフィックを投稿できるサイトです。自分で作成したインフォグラフィック、
Kartz Media Works, Co., Ltd., is a company that is into Digital Marketing (Situated in Shibuya Tokyo; Company President Takashi Murakami). The company has started offering their services in the global market on April 1, Monday through their Infographic Communication website infrogra.me (Infogra.me: http://infogra.me/) with services available in six languages (Japanese, English, Spanish, French, German and Italian).
DHL JAPANから連絡があり、DHL ENGLANDからインボイスを受け取っていないとのことでした。すみませんが注文番号TC-00002005 + 2005(partial)のインボイスを私にメールで送っていただけないでしょうか?
I got a call from DHL JAPAN that they have not received the invoice from DHL ENGLAND. I'm very sorry for the trouble, however, may I request you to send me the invoice for order number TC-00002005 + 2005(partial)?