Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

nobbie (nobbie)

ID Verified
Over 2 years ago
Japan
Japanese (Native) English
Business Travel Food/Recipe/Menu Product Descriptions

神奈川県内の翻訳会社でコーディネーターを務めるかたわら、社内で翻訳後のチェック業務を担当しています。 品質管理と呼ばれているその業務においては、翻訳者による翻訳の完了後、訳出漏れ、対訳による正誤、文法のチェックなどの基本事項から、求められる文章表現への適否等を精査の上、日本語ならびに英語の校正、校閲、時に応じリライトを行っています。
前職においては、日本の医薬品と医療機器の安全性を確立し、国際化へのより積極的な関与に貢献するため、関連の独立行政法人にて英語の翻訳ならびに通訳の業務に携わっていました。
また、キャリアの大半を占める旅行会社における28年間の勤務では、主に、海外パッケージ旅行商品の企画や仕入れを担当し、海外サプライヤーとの契約、手配においては英語を用いて日常業務を遂行していました。 ある時期には、外国政府観光局の日本窓口として、日本からの海外渡航を促進する PR やマーケティング業務を幅広く担当しました。
趣味はフライトシミュレーションで、ロッキードマーチン社のPrepar3Dのヘビーユーザです。また、最新のブリティッシュポップスのヒット曲を聞くのが大好きなので、週末には、ロンドンのヒット局をオンタイムで聞いています。また、日々のBBC World News のフォローを欠かせることなく、世界情勢の移り変わりには、常に目を向け、情報をアップデートすることに努めています。

Specialties

Language Pair Area of Specialty Experience Description Example Translations
English → Japanese Business 5–10 years
English → Japanese Travel 5–10 years
English → Japanese Product Descriptions 5–10 years
Japanese → English Food/Recipe/Menu 5–10 years

Work History

LEVEL & LANGUAGE PAIR Market Projects
(Completed / In Progress)
Standard Requests
(Translation Jobs / Total Words Translated)
Light Requests
(Translation Jobs / Total Words Translated)
Standard English ≫ Japanese 0 0  / 0 0  / 0
Starter (High) Japanese ≫ English 0 0  / 0 0  / 0