Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Naoki Ohmori (naoki_bee_17) Translations

ID Verified
Almost 10 years ago Male
Japan
Japanese (Native) English
Music Culture
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
naoki_bee_17 English → Japanese
Original Text

Xiaomi’s Mi Hi-Fi Headphones come in at RMB 499 (US$80), sporting 50mm Beryllium speakers that are 25 percent bigger than the average headset, according to Xiaomi CEO Lei Jun. The 32-ohm impedance headphones boast silver plated wires to reduce interference and maintain high fidelity sound. The headphones come in black leather with shiny gold metal. Notable Chinese musicians including James Li helped fine-tune the sound. The headphones are designed to work especially well with the new Xiaomi Note’s HiFi playback hardware.

The earpieces are interchangeable, allowing the listener to choose between on-the-ear and over-the-ear styles.

Translation

Xiaomi CEO Lei Jun氏の発表では、Xiaomi Mi ハイファイ ヘッドホンは価格499人民元(80米ドル)ベリリウムスピーカーを採用し通常のヘッドホンより25%ほど大きい。この32ohm インピーダンス ヘッドホンに銀メッキ線を使用することで干渉を減少させ、高音質を維持している。ヘッドホン外部素材には黒革と光り輝くゴールドカラーの金属パーツを採用。James Li氏など中国で著名なミュージシャン達がヘッドホンの出音調整の協力に携わった。特にXiaomi Noteのハイファイ再生機器と併せて使用したとき、素晴らしい効果を発揮するよう設計されている。

イヤーピース部分は取り替え可能で、リスナーはオンイヤー(耳に載せるタイプ)、オーバーイヤー(耳を覆うタイプ)どちらも自由に選ぶことができる。

naoki_bee_17 English → Japanese ★★★★★ 5.0
Original Text

“There are many government support programmes… [and] global companies are coming to Korea for investing, so it’s very good,” he said, but acknowledged there are still barriers. “The first one is language, I think. Koreans are not so fluent in other languages. That is the first [difficulty] for global startups. Then there is definitely also bureaucracy,” he added.

Challenges for Class123 have been largely in persuading teachers to adopt new technology, something echoed recently by School of Music Online’s Founder in an interview with e27. But this has been less difficult with the younger generation of teachers in South Korea.

Translation

「数多くの政府支援策があり、多国籍企業も韓国への投資に乗り出しています。それはとてもいいことなのですが、いくつかの障壁があると言われています。一つは言語の壁だと思います。韓国人は外国語が非常に長けているわけではありません。それがグローバルにスタートアップするときに立ち塞がる第一の壁です。それと官僚政治という壁もあります。」と彼は付け加えた。

Class 123にとっての大きな課題は教師達に新しい技術をどう適用させるかだ。これは最近e27とのインタビューでSchool of Music Onlineの設立者も同じことを言及していた。だがこれは韓国の若い世代の教師達にはそう難しいことではないだろう。