naisei168 — Written Reviews
The review activity that this user made to other translators' works. This activity includes writing corrections and comments to those translations.
17 May 2016 at 12:23
|
|
Comment 翻譯得不錯,請繼續保持,謝謝。 |
21 Apr 2016 at 10:35
|
|
Comment 您好,您並未將日文的「馴染み」翻成適宜的中文。另外整句中文的翻譯並不順暢,須要加強。謝謝! |
21 Apr 2016 at 10:39
|
|
Comment 您好,您所進行的是日文=》中文繁體的翻譯。但是譯文中卻出現大量簡體字,請在翻譯前及交件前進行確認。謝謝。 |
21 Apr 2016 at 10:24
|
|
Comment 您好,您所進行的翻譯是日文=》中文繁體,但是譯文中出現有中文簡體,例如:「单、举办」。另外,日文的「59作品目」的意思翻譯有誤。敬請交稿前仔細檢查。謝謝! |
11 Apr 2016 at 15:02
|
|
Comment 您好,您所進行的語言對是日文=》中文繁體,但是您的譯文中出現大量的中文簡體字,請您確認語言對後再進行翻譯。謝謝。 |
11 Apr 2016 at 14:59
|
|
Comment 您好,譯文中有些並非適當的中文,例如:案內(中文:「通知」)。另外,還有錯字,例如:客位(正確:「各位」)。另外,還有整句翻譯錯誤,例如:應徵就截止了解。 請確實了解文意後再進行翻譯,並且交稿前要確實檢查。謝謝。 |
11 Apr 2016 at 14:51
|
|
Comment 您好,您所進行的語言對是日文=》中文繁體,但是您的譯文中含有大量簡體字,敬請確認語言對後再進行翻譯。 |