Notice of Conyac Termination

Porranee (momochan1693) Translations

4.8 1 reviews
ID Verified
About 12 years ago Female 30s
Thailand
Thai (Native) English
Business Travel
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
momochan1693 English → Thai
Original Text

'Growing problem'

"There is no doubt it is a growing problem. The causes are complex but the four groups responsible for most of the deaths all have their roots in fundamentalist Islam," Killelea told Reuters.

"They are particularly angry about the spread of Western education. That makes any attempt at the kind of social mobilizing you need to stop them particularly difficult - it can just antagonize them more," he said.

The report found that five times more people are killed in terrorist attacks today than in 2000.

Translation

'ปัญหาที่เติบโตขึ้นเรื่อยๆ'

"ไม่แปลกใจว่าทำไมมันเป็นปัญหาที่เติบโตขึ้นเรื่อยๆ สาเหตุของมันนั้นซับซ้อน แต่มี 4 กลุ่มที่ต้องรับผิดชอบกับการเสียชีวิตมากที่สุด ทั้งหมดนั้นมีรากฐานมาจากอิสลาม" Killelea กล่าวกัล Reuters

"พวกเขาโกรธมาโดยเฉพาะกับเกี่ยวกับเรื่องการแพร่กระจายของการศึกษาตะวันตก ซึ่งทำให้การพยายามที่จะทำให้เกิดความเปลี่ยนแปลงทางสังคมที่คุณต้องการ เพื่อหยุดพวกเขาโดยตรงจึงเป็นเรื่องที่ยาก - มีแต่จะทำให้เป็นปรปักษ์กันมากกว่าเดิม" - เขากล่าว

รายงานนี้พบว่ามีผู้คนโดยฆ่าตายโดยการก่อการร้ายมากกว่าในปี 2000 ถึง 5 เท่า

momochan1693 English → Thai
Original Text

"Over the last decade the increase in terrorism has been linked to radical Islamic groups whose violent theologies have been broadly taught. To counteract these influences, moderate forms of Sunni theologies need to be championed by Sunni Muslim nations," he said.

The three main factors associated with terrorism, according to the report, are state-sponsored violence such as extra-judicial killings, group grievances and high levels of criminality.

Translation

"ในทศวรรษที่ผ่านมาการก่อการร้ายที่เพิ่มขึ้นนั้น ถูกเชื่อมโยงไปถึงกลุ่มอิสลามหัวรุนแรง ซึ่งความรุนแรงทางศาสนาได้ถูกสั่งสอนต่อมาอย่างแพร่หลาย เพื่อลดผลกระทบจากอิทธิพลนี้ รูปแบบของศาสนศาสน์ Sunni จะต้องได้รับการปกป้องจาก Sunni Muslim ประเทศต่างๆ" เขากล่าว

ปัจจัยหลัก 3 อย่างที่เกี่ยวข้อกับการก่อการร้าย จากการรายงานคือความรุนแรงที่มีการสนับสนุนของรัฐบาลอยู่ด้วย เช่น การประหารคนโดยไม่ผ่านการพิจารณาคดี การพิจารณาเรื่องร้องทุกข์จากกลุ่มคน และการกระทำผิดกฏหมายในระดับสูง

momochan1693 English → Thai ★★★★☆ 4.0
Original Text

But what if you need to prepare a presentation for your clients from another country? International business is always though, but with the help of our translators you can easily impress clients with a presentation in their own language. Presenters who engage with their audience well typically become calmer and more composed. Our team of experienced and verified translators is here to ensure you have enough time to focus on rehearsing your speech while they translate your slides.

anydooR Inc. is giving away free translation credit to the first 50 companies that register with Conyac for Business and send an email request with their username to info@any-door.com.

Translate your presentation today > and for free!

Translation

แต่ถ้าหากว่าคุณอยากจะเตรียมการเสนองานให้ลูกค้าต่างชาติของคุณล่ะ? ธุรกิจระหว่างประเทศนั้นไม่ใช่เรื่องง่ายเลย แต่ด้วยการช่วยเหลือจากทีมนักแปลของเรา คุณสามารถสร้างความประทับใจให้กับลูกค้าของคุณ กับการนำเสนองานในภาษาของเขาได้อย่างง่ายดาย ผู้เสนองานที่เข้าถึงผู้รับฟังได้ดีจะทำให้ผู้ฟังตั้งใจและมีสติในการฟังมากขึ้น ทีมนักแปลที่มีประสบการณ์และได้รับการตรวจสอบแล้ว พร้อมที่จะทำให้คุณมั่นใจได้ว่าคุณมีเวลาพอที่จะมุ่งเน้นไปที่การฝึกซ้อมการพูดของคุณ ในขณะที่พวกเขากำลังแปลสไลด์งานนำเสนอของคุณ

anydooR Inc. จะแจกเครดิตการแปลฟรีให้กับ 50 บริษัทแรกที่สมัครใช้งานกับ Conyac for Business (Conyac เพื่อธุรกิจ) และส่งอีเมลล์แสดงคำขอพร้อมกับ username มาที่ info@any-door.com

แปลงานนำเสนอของคุณวันนี้ > ฟรี!

momochan1693 English → Spanish ★☆☆☆☆ 1.0
Original Text

anydooR Inc. launches a new Enterprise Translation Service "Conyac for Business"

Conyac is a fast, affordable and accurate human translation service that uses crowdsourcing concepts to bridge the language communication gap between people around the world. It is a perfect solution for those who need help reading and sending emails and cannot rely on expensive translation services with long wait time. Free Internet translation services are fast, but they do not translate accurately. Conyac enables a requestor to simply paste desired text into the website and pay for the professional translation by prepaid credit. Translated text is delivered within minutes, along with an email notification of the finished task.

Translation

anydooR Inc.ได้เปิดตัวบริการใหม่ซึ่งเป็นการแปลภาษาสำหรับองค์กร "Conyac for Business"

Conyac ให้บริการแปลภาษาที่รวดเร็ว ราคาสมเหตุสมผล และแม่นยำโดยมนุษย์ โดยใช้คอนเซ็ปต์ crowdsourcing (การรวบรวมกลุ่มคน) เพื่อเชื่อมช่องว่างการสื่อสารในภาษาต่างๆของผู้คนบนโลกนี้ บริการนี้ถือเป็นทางออกที่ดีสำหรับคนต้องการความช่วยเหลือในเรื่องของการอ่านและรับส่งอีเมลล์ และไม่สามารถจะพึ่งพาบริการแปลภาษาที่แพงและใช้เวลารอนานได้ การแปลภาษาฟรีผ่านอินเตอร์เน็ตนั้นรวดเร็วแต่ว่าไม่แม่นยำ Conyac มีบริการง่ายๆ ให้ผู้ร้องขอสามารถวางข้อความที่ต้องการแปลลงในเว็บไซต์ และชำระเงินสำหรับการแปลภาษาแบบมืออาชีพโดยใช้เครดิต คุณจะได้รับข้อความที่แปลแล้วส่งไปถึงคุณในเพียงไม่กี่นาที พร้อมกับอีเมลล์แจ้งเตือนว่างานเสร็จเรียบร้อยแล้ว

momochan1693 English → Thai ★★★★☆ 4.0
Original Text

Conyac was initially created to help Japanese company employees who lack confidence communicating in different languages conduct international business. Its aim was to empower flawless usage of email, chat and web services, online games and general web data. Conyac is now expanding its business focus to global markets and with a growing international team of over 10,000 translators (currently accommodating 58 languages) it expects an exponential increase of its international community members. Higher demand for fast, affordable and accurate translation forecasts a promising future for Conyac, currently counting over 16,000 users since the launch in 2009.

Translation

Conyac นั้นถูกสร้างขึ้นมาเพื่อช่วยพนักงานขององค์กรบริษัทญี่ปุ่น ที่ขาดความมั่นใจในการสื่อสารในภาษาต่างๆ เพื่อการจัดการด้านธุรกิจระหว่างประเทศ วัตถุประสงค์ของมันก็เพื่อช่วยให้การใช้งานอีเมลล์ แชท บริการต่างๆในเว็บไซต์ เกมส์ออนไลน์ และข้อมูลเว็บไซต์ทั่วไป เป็นไปอย่างไร้ที่ติ ตอนนี้ Conyac ได้มีการขยายธุรกิจซึ่งเพ่งเล็งไปที่ตลาดโลก และพร้อมกับกลุ่มนักแปลนานาชาติกว่า 10000 คนที่กำลังเพิ่มขึ้นเรื่อยๆ (ปัจจุบันนี้ให้บริการใน 58ภาษา) ทั้งนี้ทางบริษัทก็ยังหวังให้สมาชิกในสังคมนานาชาตินี้เติบโตเพิ่มขึ้นอีกเป็นหลายเท่าตัว ความต้องการของผู้ใช้งานสำหรับการแปลภาษาที่รวดเร็ว อยู่ในราคาที่พอรับได้ และแม่นยำ เป็นสิ่งที่บ่งชี้ถึงอนาคตน่าจะเป็นไปในทางที่ดีสำหรับ Conyac ซึ่งปัจจุบันมีผู้ใช้งานกว่า 16000 คนตั้งแต่เปิดตัวในปี 2009