ご丁寧にありがとうございます!私の英語の実力で詳細をお伝えするのは難しいです(^^;;私の利益になるというより、台湾の皆さんにとって、とても大きなビジネス・チャンスだと思っています。もしよろしければ、プロの通訳に依頼するので、1時間ほどお時間をいただければ幸いですm(_ _)mご検討よろしくお願いします!
Thank you for your kindness. It is difficult to tell you about the details with my English. I believe it will be a very big business chance for everyone in Taiwan rather than making my profit. If you are happy about what I suggested, I will ask a professional to interpret, so I would be pleased if you give me about an hour. Thank you.
この土日に考えたのですが・・・。売上がどんどん伸びていて、3月まで購入できないとなると1000個購入しただけでは足りなくなりそうです。嬉しい結果ですが、悩ましいです。在庫はまだありそうですか?ありましたら追加で1000個、可能ならば1500個購入させてほしいです。また、そろそろ自分のブランドのパッケージにしたいのですがどのようにすればよろしいでしょうか?パッケージの雛形があれば、いただけると助かりますパッケージですが、破損が多く、残念ながらお客さんから★1をつけられました。
I was thinking on the weekend that if the sales keep increasing and the product is not be available until March, buying 1,000 may not be enough. I am happy with the result but I'm also worried about it.I am wondering if you have a stock. If you have, I would like to purchase additional 1,000, or if possible 1,500.In addition, I would like to use my original brand package in the near future. Could you tell me how to do it please? I would appreciate it if you could give me some templates of packages. In terms of the current package, unfortunately, it got 1 star from a customer.