Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

matty Translations

ID Unverified
Over 8 years ago
Japanese (Native) English Italian
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
matty Italian → Japanese
Original Text

Nel cuore di Roma a due passi dalla storica piazza Navona e dal Chiostro del Bramante
si può gustare una pizza da asporto veramente speciale.
Quando si entra da MAMI i profumi e i colori delle favolose pizze
insieme a quei cartocci di fritti croccanti e appetitosi ti riportano all’emozione del bambino di una volta che aspettava trepidante il trancio di pizza fatto in casa dalla mamma.
Non si parla solo di pizza, la proposta di MAMI suona le corde del gusto con tanti sfizi: calzoni ripieni, fagottini ricchi di sapore, bocconcini, flauti, docs, parmigianine, prelibate focacce farcite, gli esclusivi tulipani amatriciana o carbonara e altre leccornie tutte da scoprire.


Translation

歴史的なナヴォーナ広場やキオストロデルブラマンテからほど近いローマの中心に本当に素敵なピザのテイクアウェイのお店があります。
”MAMI"(マミ)に入ると、とても美味しそうなピザが目に飛び込んでくるとともに、子どもの頃お母さんが家で焼いてくれたピザを待っていた時の気分を思い出させてくれるようなカントゥッチョ(アルミホイールなどを使い包んで蒸し焼きにする料理)のいい香りがします。
ピザ以外にもMAMIではカルツォーネ、ファゴッティー二、ボッコンチー二(イタリア産モッツァレラチーズの一口サイズ)、パルミジャニーネ、フォカッチャ、他にもアマトリチャーナやカルボナーラなど試してみたくなるものがたくさんあります。