Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

matsunagasan Translations

ID Unverified
About 12 years ago
Japanese (Native) English
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
matsunagasan English → Japanese
Original Text

legalized document

Translation

公認の文書

matsunagasan English → Japanese
Original Text

The Bark Control Collar starts with the lowest level of Static Correction in each Mode and then increases through 6 levels each time your dog barks within 30 seconds of the previous bark. If your dog does not bark again within 30 seconds, the Bark Control Collar will reset itself to the lowest level of Static Correction in the current Mode. Along with each Static Correction, the LED Indicator Light will flash. As a built-in safety feature, if your dog barks 15 times or more within a 50-second period, the Bark Control Collar will automatically shut off for 3 minutes.
Key Definitions
Mode Push-button: Adjusts the levels of Static Correction your dog receives when barking.

Translation

ほえ声制御首輪は、それぞれのモードで静電気の罰の最も低いレベルから始まり、前回のほえ声から30秒以内にほえるたびに6段階のレベルが上がっていきます。もし30秒以内にほえなければ、ほえ声制御首輪はそのときのモードで静電気の罰の最も低いレベルに自らリセットされます。それぞれの静電気の罰とともにLED表示機のライトが光ります。内蔵された安全の特徴として、もしあなたの飼い犬が50秒の間に15回以上ほえたときには、ほえ声制御首輪は3分間自動で止まります。
基本的な定義
モードボタン(Mode Push-button):飼い犬がほえたときに受ける静電気の罰のレベルを調整します

matsunagasan English → Japanese ★★★☆☆ 3.5
Original Text

Hi there,
Your original size images are stored (up to 20 MB) and you can have web-size images of up to 2 MB or 4000 x 3000 pixels per image.
Original size images

As a Pro user, your images are uploaded at their original size by default in the Main Uploader and the non-Flash Uploader. A web-size copy is created for display on Photobucket and for linking and sharing when you upload, as well. If you want to upload your original size images when you use the Bulk Uploader, make sure you click more options, then choose Upload images in high resolution (Bulk uploader). If you don't, your original size images will not be saved "behind the scenes" for you to view or download and you will ONLY have web-size copies.

Translation

こんにちは

 あなたの元のサイズの画像は(20MBまで)保存され、画像ごとに2MBか4000×3000ピクセルのウェブサイズ画像が手に入ります。
元のサイズの画像

 Proユーザーの場合、あなたの画像は初期設定でメインのアップローダーとフラッシュのないアップローダーに元のサイズでアップロードされます。同様に、あなたが画像をアップロードしたとき、ウェブサイズのコピーはPhotoBucket上で表示したりリンクを作ったり共有する為に作成されます。もし、あなたがBulkアップローダーを使っていて、あなたがあなたの元のサイズの画像をアップロードしたい場合、他のオプション‘more options’をクリックして、その後高解像度(Bulkアップローダー)に画像をアップロードする‘Upload images in high resolution (Bulk uploader)'を選んでください。もしあなたがしなければ、元のサイズの画像はあなたが見たりダウンロードする為には”裏では”保存されず、ウェブサイズのコピーだけ手に入ることになります。

matsunagasan English → Japanese ★★★★★ 5.0
Original Text

LIQUID CRYSTAL DISPLAY (LCD) INDICATORS
Your TOUR V2 WITH PINSEEKER’s LCD incorporates illuminated indicators that advise the user unit of
measure, when the laser is actively firing, when a target has been acquired, and targeting modes. A
summary of these features is presented below:

UNIT OF MEASURE OPTIONS
The TOUR V2 can be used to measure distances in yards or meters. The unit of measure indicators are
located in the lower right portion of the LCD. To select between yards and meters, quickly press and
release the POWER button to turn on the unit (on top of the unit), look through the eyepiece, depress
the “MODE” button (left side of the eyepiece) and hold it down for approximately 5 seconds.

Translation

液晶ディスプレイ(LCD)表示機
 あなたのTOUR V2 WITH PINSEEKER’s LCD は照光式表示機を組み入れていて、ターゲッティングモードで能動的にレーザーを発射し、ターゲットが捕捉されているとき、使用者の測定の単位をおしえてくれます。これらの特徴のまとめは以下に示されています。

測定単位のオプション
 TOUR V2 はヤードかメートルで距離を測定できます。測定単位の表示機は液晶ディスプレイの右下の部分におかれています。ヤードとメートルを選択する場合、すばやくパワーボタンを押して離し装置をオンにして(装置の上)、接眼レンズを覗き、モード’MODE’ボタン(接眼レンズの左側)を押し、約5秒押さえてください。