篠崎誠 (makocho) Translations

ID Verified
Over 11 years ago Male 50s
Japan
Japanese (Native) English
Manuals
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
makocho English → Japanese
Original Text

4.If you hear the flame burn, but cannot see it, it could mean that an under burn condition exists. This means the flame is burning inside the cap. The cap may also overheat and the metal may appear orange in color. If this condition is present it is advised to immediately shut off the fuel and wait about 10 to 20 seconds before relighting.Installing the QuietStove
1.Remove the flame spreader plate.
2.Place the QuietStove into the bell housing and press down.
3.Rotate the QuietStove so that the arrow is pointing at the fuel line.
1.The cap must be fully seated into the bell housing.
2.Ensure that there are no gaps between the bell housing and the outer lip of the QuietStove.4.Prime the stove and1.Pressurize the fuel

Translation

4. 燃焼するのが目ではなく耳で確認できる場合、燃焼条件が不足していることになります。
この場合、炎がキャップの内部で燃焼していることになります。キャップはまた過熱することがあり、金属の色がオレンジ色に表示されることがあります。この状態が生じている場合、すぐに燃料を遮断し、約10〜20秒待ってから再び点火することをおすすめします。
QuietStoveのインストール
1. 火炎拡散プレートを取り外します。
2. ベルハウジングにQuietStoveを置き、下に押します。
3. 矢印が燃料ラインを指しているようにQuietStoveを回転させます。
1. キャップは完全にベルハウジングに装着する必要があります。
2. ベルハウジングとQuietStoveの外側リップの間にずれがないことを確認します。
4. 総理ストーブと
 1. 燃料ボトルを加圧します。

makocho English → Japanese
Original Text

bottle
2.Open the fuel bottle valve. (close after one to two seconds if your stove does not have a valve at the stove)
3.Open the stove valve for about one to two seconds to prime the stove.
5.Light the stove and let the priming fuel completely burn away.
6.Reopen the stove valve and re-light the stove by aiming your flame at the QuietStove holes. Do not aim your flame below the QuietStove as this will cause underburn. See Notes tab.Removing the QuietStove
1.Wait for the stove and the QuietStove to cool completely.
2.Grasp the QuietStove by the sides and pull upwards.
3.A condition exists that may require additional effort to remove the QuietStove from the bell housing. When the bell housing on your stove is heated,

Translation

2. 燃料ボトルのバルブを開きます。(お使いのストーブに燃料ボトルのバルブがない場合は、1〜2秒後に閉じます)
 3. ストーブをプライミングするために、約1〜2秒間ストーブのバルブを開きます。
5. ストーブに点火し、プライミング燃料を完全に燃焼させます。
6. ストーブバルブを再度開き、炎をQuietStove の穴に向けてストーブを再び点火します。炎をOuietStoveの下部に向けないでください。アンダーバーンの原因になります。[メモ]タブを参照してください。
QuietStoveの取り外し
1. ストーブとQuietStoveが完全に冷却されるまで待ちます。
2. QuietStoveの側面をしっかりつかんで、上方向に引っ張ります。
3. QuietStoveをベルハウジングから取り外す際、付加的な努力を必要とする場合があるかもしれません。
ストーブ上でベルハウジングが熱せられる場合、

makocho English → Japanese
Original Text

Then he summoned Lucius to his presence and praised him for his attachment to his brother,because he had taken the blame upon himself while carrying out Antony's wishes,but reproached him with ingratitude,if, after meeting such a favor from himself, he should now refuse to make confession regarding Antony, who was said to have formed an alliance openly with Pompeius. "Having confidence in you," he said, "when Calenus died I took charge of his provinces and army through my friends for Antony, so that they might not be without a head, but now that the plot is unveiled I shall keep them all for myself, and if you wish to go to your brother I will allow you to do so fearlessly." He spoke thus, either to test Lucius

Translation

そして彼は自分のいる場所にLuciusを招集し、彼(Lucius)が兄弟を懇意にしてくれることに対して褒めたたえた。というのも、彼は以前Antonyの要請を実行したが非難を受けたからだ。しかし万が一Luciusがこの好意を受けたにも関わらず、Pompeiusとおおっぴらに同盟を結んだと伝えられているAntonyに関することを白状することを拒んだならば、彼はLuciousを恩知らずと叱り飛ばしていた。「あなたを信頼しているゆえ。Calenusが死んだ際、親玉がいないと彼らは生きられないので、私はAntonyのために仲間を通じて彼の州と軍隊の実権を握った。しかしAntonyの計画が明らかになった今、私は自分のために彼ら全員を守り抜く。だからもしあなたが兄弟のもとに行くことを望むのなら、そうすることにためらいはない」とLuciusを試すために彼はこう言った.。

makocho English → Japanese
Original Text

They then separated, and Octavian praised and admired Lucius because he had said nothing impolite or inconsiderate (as is usual in adversity), and Lucius praised Octavian for his mildness and brevity of speech. The others gathered the meaning of what had been said from the countenances of the two parties.Lucius sent tribunes to receive the watchword for the army from Octavian, and they took the army roll to him, as it is customary for the tribune who asks for the watchword to deliver to the commander the daily register of the number of troops present.After they had received the watchword they still kept their outposts on duty, for Octavian himself ordered that each army should keep its own guard that night, and

Translation

そして彼らは別れた。OctavianはLuciusを褒め称え、賞賛した。なぜなら彼は(逆境の時には普通ではあるが)無礼かつ無神経なことを何も言わなかったからだ。片やLuciusもOctavianのスピーチの滑らかさと簡潔さについて彼を賞賛した。他の者はその2人の表情から、言われたことの真意を推しはかった。LuciusはOctavianから軍隊の合い言葉を受け取るために司令官を派遣した。というのも司令官が合い言葉を求め、今存在する軍隊の数の日々の記録を指揮官に報告することは慣習となっているからである。司令官は合い言葉を受け取ると、引き続き自分たちの前哨地の監視を行なった。なぜならOctavianが各軍隊に今夜はそれぞれの警護を継続せよと命令したからである。