David Diaz (lapalomatokyo) — Written Reviews
ID Verified
Over 11 years ago
United States
English (Native)
Japanese
Spanish
The review activity that this user made to other translators' works. This activity includes writing corrections and comments to those translations.
rated this translation result as ★★★★★
Japanese → English
29 Jul 2013 at 00:42
|
|
Comment I think this is flawless. I believe there should be a comma before the 'too' in the second sentence, but who really gives a flip? Looks g... |
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
28 Jul 2013 at 00:45
|
|
rated this translation result as ★★★★★
Japanese → English
27 Jul 2013 at 02:49
|
|
Comment I think it reflects the original tone very well! |
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
27 Jul 2013 at 01:03
|
|
Comment I think バラバラ generally implies more than one item, in which case "if you send *them* together" might be a better translation--perhaps irr... |
rated this translation result as ★★★★★
Japanese → English
26 Jul 2013 at 15:49
|
|
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
26 Jul 2013 at 14:06
|
|
Comment This is clear enough that a native speaker won't have much difficulty understanding! In my translations I always have difficulties with t... |
rated this translation result as ★★★★★
Japanese → English
26 Jul 2013 at 15:53
|
|
Comment wow! perfection! |
rated this translation result as ★★★★★
Japanese → English
26 Jul 2013 at 17:09
|
|
rated this translation result as ★★★★★
Japanese → English
26 Jul 2013 at 18:48
|
|
Comment wonderful, just as succinct as the original. That last phrase likely implies he's waiting for payment... Not sure how you want to transla... |